À propos de la sourate Al-Hijr

Numéro

15

Nom arabe

الحجر

Versets

99

Révélation

Médinoise

Articles liés

15

وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَظَلُّوا۟ فِيهِ يَعْرُجُونَ

walaw fataḥnā ʿalayhim bāban mina l-samāi faẓallū fīhi yaʿrujūna

Muhammad Hamidullah

Et même si Nous ouvrions pour eux une porte du ciel, et qu'ils pussent y monter,

Rachid Maach

Et si Nous avions ouvert à leur intention une porte du ciel où ils se seraient élevés,

Centre International Nur

Leur ouvririons-Nous une porte dans le ciel et (leur donnerions-Nous la possibilité) d’y accéder,

Analyse mot-à-mot

#1

walaw

particule

et si

Analyse linguistique :

même si

Autres traductions possibles :

et si
même si
bien que
quoique
#2

fataḥnā

verbe

nous avons ouvert

Autres traductions possibles :

nous avons ouvert
nous avons libéré
nous avons révélé
nous avons déverrouillé
Racine:
#3

ʿalayhim

préposition + pronom

contre eux

Analyse linguistique :

sur eux

Autres traductions possibles :

sur eux
à eux
contre eux
pour eux
Racine:
#4

bāban

nom

porte

Autres traductions possibles :

porte
entrée
ouverture
passage
Racine:
#5

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
provenant
issu
#6

l-samāi

nom

le ciel

Analyse linguistique :

ciel

Autres traductions possibles :

ciel
firmament
espace
atmosphère
Racine:
#7

faẓallū

verbe

demeurer

Analyse linguistique :

resteraient

Autres traductions possibles :

resteraient
demeureraient
seraient
resteront
Racine:
#8

fīhi

préposition

dans

Analyse linguistique :

dedans

Autres traductions possibles :

dedans
en
à l'intérieur
dans
#9

yaʿrujūna

verbe

s'élancer

Analyse linguistique :

montent

Autres traductions possibles :

montent
s'élèvent
grimpent
ascendent
Racine: