À propos de la sourate Al-Hijr

Numéro

15

Nom arabe

الحجر

Versets

99

Révélation

Médinoise

Articles liés

15

لَقَالُوٓا۟ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَـٰرُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ

laqālū innamā sukkirat abṣārunā bal naḥnu qawmun masḥūrūna

Muhammad Hamidullah

ils diraient: «Vraiment nos yeux sont voilés. Mais plutôt, nous sommes des gens ensorcelés».

Rachid Maach

ils auraient affirmé : « Nous sommes la proie d’une hallucination, à moins que nous soyons tout simplement ensorcelés ! »

Centre International Nur

ils diraient : « Nos vues sont obnubilées, et peut-être même sommes nous des gens ensorcelés ! »

Analyse mot-à-mot

#1

laqālū

verbe

ils diront

Analyse linguistique :

ils dirent

Autres traductions possibles :

ils dirent
ils ont dit
ils auraient dit
ils auraient déclaré
Racine:
#2

innamā

particule

en vérité

Analyse linguistique :

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
seulement
juste
uniquement
#3

sukkirat

verbe

enivré

Autres traductions possibles :

enivré
ivre
sucé
sucré
Racine:
#4

abṣārunā

nom

nos yeux

Analyse linguistique :

visions

Autres traductions possibles :

yeux
visions
regards
perceptions
Racine:
#5

bal

particule

mais

Autres traductions possibles :

mais
au contraire
plutôt
en revanche
#6

naḥnu

pronom

nous

Autres traductions possibles :

nous
nous-mêmes
notre groupe
nous autres
#7

qawmun

nom

peuple

Autres traductions possibles :

peuple
nation
groupe
communauté
Racine:
#8

masḥūrūna

adjectif

ensorcelés

Analyse linguistique :

envoûtés

Autres traductions possibles :

envoûtés
sorcellerie
illusionnés
charmés
Racine: