À propos de la sourate Al-Hijr

Numéro

15

Nom arabe

الحجر

Versets

99

Révélation

Médinoise

Articles liés

15

وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَـٰيِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ

wajaʿalnā lakum fīhā maʿāyisha waman lastum lahu birāziqīna

Muhammad Hamidullah

Et Nous y avons placé des vivres pour vous, et (placé aussi pour vous) des êtres que vous ne nourrissez pas.

Rachid Maach

Nous l’avons dotée, à votre intention, de moyens de subsistance et Nous avons mis à votre disposition des créatures que vous n’êtes pas en charge de nourrir.

Centre International Nur

Nous y avons prévu des sources de subsistance, pour vous et pour ceux que vous n’êtes pas tenus de nourrir.

Analyse mot-à-mot

#1

wajaʿalnā

verbe

nous avons fait

Analyse linguistique :

et avons fait

Autres traductions possibles :

et avons fait
et avons établi
et avons rendu
et avons mis
Racine:
#2

lakum

préposition

à vous

Autres traductions possibles :

à vous
pour vous
pour
à
#3

fīhā

préposition

dans

Analyse linguistique :

dedans

Autres traductions possibles :

dedans
en
là-dedans
à l'intérieur
#4

maʿāyisha

nom

moyens

Analyse linguistique :

subsistances

Autres traductions possibles :

moyens
ressources
subsistances
vies
Racine:
#5

waman

particule

et celui qui

Analyse linguistique :

et qui

Autres traductions possibles :

et qui
et celui qui
et celui que
et celui
#6

lastum

verbe

vous n'êtes pas

Autres traductions possibles :

n'êtes pas
vous n'êtes pas
vous n'êtes
n'êtes
Racine:
#7

lahu

pronom

pour lui

Analyse linguistique :

à lui

Autres traductions possibles :

lui
à lui
pour lui
à
#8

birāziqīna

nom

pourvoyeurs

Autres traductions possibles :

pourvoyeurs
fournisseurs
nourriciers
souteneurs
Racine: