À propos de la sourate Al-Hijr

Numéro

15

Nom arabe

الحجر

Versets

99

Révélation

Médinoise

Articles liés

15

ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا۟ وَيَتَمَتَّعُوا۟ وَيُلْهِهِمُ ٱلْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

dharhum yakulū wayatamattaʿū wayul'hihimu l-amalu fasawfa yaʿlamūna

Muhammad Hamidullah

Laisse-les manger, jouir (un temps), et être distraits par l'espoir; car bientôt ils sauront!

Rachid Maach

Laisse-les donc se repaître, jouir de cette vie et se bercer d’espérances. Ils sauront bientôt ce qui les attend !

Centre International Nur

Laisse-les manger, profiter des jouissances éphémères et se nourrir d’illusions. Bientôt ils sauront !

Analyse mot-à-mot

#1

dharhum

verbe

laissez-les

Analyse linguistique :

laisse

Autres traductions possibles :

laisse
abandonne
permet
ignore
Racine:
#2

yakulū

verbe

manger

Analyse linguistique :

mangent

Autres traductions possibles :

mangent
ils mangent
manger
mange
Racine:
#3

wayatamattaʿū

verbe

profiter

Analyse linguistique :

et profiter

Autres traductions possibles :

et profiter
et jouir
et se réjouir
et bénéficier
Racine:
#4

wayul'hihimu

verbe

distrait

Autres traductions possibles :

distrait
détourne
fait oublier
éloigne
Racine:
#5

l-amalu

nom

l'espoir

Autres traductions possibles :

l'espoir
l'attente
l'espoir
la promesse
Racine:
#6

fasawfa

particule

bientôt

Analyse linguistique :

alors

Autres traductions possibles :

alors
donc
ensuite
plus tard
#7

yaʿlamūna

verbe

['savent']

Analyse linguistique :

savent

Autres traductions possibles :

savent
connaissent
apprennent
comprennent
Racine: