À propos de la sourate L'aube

Numéro

89

Nom arabe

الفجر

Versets

30

Révélation

Médinoise

Articles liés

23

وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ

wajīa yawma-idhin bijahannama yawma-idhin yatadhakkaru l-insānu wa-annā lahu l-dhik'rā

Muhammad Hamidullah

et que ce jour-là, on amènera l'Enfer; ce jour-là, l'homme se rappellera. Mais à quoi lui servira de se souvenir?

Rachid Maach

et que l’on fera venir la Géhenne, ce Jour-là l’impie se souviendra de ses manquements. Mais en quoi ce repentir tardif lui sera-t-il d’une quelconque utilité ?

Centre International Nur

et lorsque, ce jour-là, la Géhenne sera amenée; ce jour-là alors, l’homme se souviendra. Mais à quoi pourrait bien lui servir de se souvenir ?

Analyse mot-à-mot

#1

wajīa

conjonction

et vint

Analyse linguistique :

et la venue

Autres traductions possibles :

et
et la venue
et l'arrivée
et le retour
Racine:
#2

yawma-idhin

nom

ce jour-là

Analyse linguistique :

jour

Autres traductions possibles :

jour
journée
époque
moment
#3

bijahannama

nom

enfer

Analyse linguistique :

Jahannam

Autres traductions possibles :

enfer
Jahannam
Jahannam
châtiment
#4

yawma-idhin

nom

ce jour

Autres traductions possibles :

jour
jour-là
ce jour
ce jour-là
#5

yatadhakkaru

verbe

se rappelle

Analyse linguistique :

se souvenir

Autres traductions possibles :

se souvenir
se rappeler
se remémorer
se rappeler à l'esprit
Racine:
#6

l-insānu

nom

l'homme

Autres traductions possibles :

l'homme
l'être humain
l'individu
l'humain
Racine:
#7

wa-annā

adverbe

et comment

Analyse linguistique :

comment

Autres traductions possibles :

et
comment
quand
Racine:
#8

lahu

pronom

à lui

Autres traductions possibles :

lui
à lui
pour lui
à
#9

l-dhik'rā

nom

le rappel

Autres traductions possibles :

le rappel
la mémoire
le souvenir
la remémoration
Racine: