À propos de la sourate L'étoile

Numéro

53

Nom arabe

النجم

Versets

62

Révélation

Médinoise

Articles liés

9

مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ

mā zāgha l-baṣaru wamā ṭaghā

Muhammad Hamidullah

la vue n'a nullement dévié ni outrepassé la mesure.

Rachid Maach

Son regard n’a ni dévié, ni outrepassé les limites.

Centre International Nur

Le regard (du Prophète) n’a point dévié ni transgressé les limites.

Analyse mot-à-mot

#1

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce qui
ce que
que
#2

zāgha

verbe

s'écarter

Analyse linguistique :

a dévié

Autres traductions possibles :

s'est écarté
a dévié
s'est détourné
a glissé
Racine:
#3

l-baṣaru

nom

la vue

Autres traductions possibles :

la vue
l'œil
la perception
la vision
Racine:
#4

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce qui
et non
et pas
#5

ṭaghā

verbe

dépasser

Analyse linguistique :

dépassé

Autres traductions possibles :

dépassé
excédé
outrepassé
débordé
Racine: