À propos de la sourate L'étoile

Numéro

53

Nom arabe

النجم

Versets

62

Révélation

Médinoise

Articles liés

9

وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ

waqawma nūḥin min qablu innahum kānū hum aẓlama wa-aṭghā

Muhammad Hamidullah

ainsi que le peuple de Noé antérieurement, car ils étaient encore plus injustes et plus violents,

Rachid Maach

et avant eux le peuple de Noé, plus rebelle à la vérité,

Centre International Nur

et le peuple de Noé, avant eux, qui fut encore plus injuste et plus rebelle,

Analyse mot-à-mot

#1

waqawma

nom

et le peuple

Analyse linguistique :

peuple

Autres traductions possibles :

et
peuple
nation
communauté
Racine:
#2

nūḥin

nom propre

Noé

Autres traductions possibles :

Noé
Nuh
Noue
Nuh
#3

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
provenant
issu
#4

qablu

adverbe

avant

Autres traductions possibles :

avant
précédemment
auparavant
d'abord
Racine:
#5

innahum

particule

eux

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

en
certes
vraiment
ils
#6

kānū

verbe

étaient

Autres traductions possibles :

étaient
furent
sont
ont été
Racine:
#7

hum

pronom

ils

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

eux
ils
ceux
ces
#8

aẓlama

verbe

s'assombrit

Analyse linguistique :

a été plus injuste

Autres traductions possibles :

a été injuste
a été plus injuste
a été sombre
a été plus sombre
Racine:
#9

wa-aṭghā

verbe

et a poussé

Analyse linguistique :

et a excédé

Autres traductions possibles :

et a dépassé
et a excédé
et a transgressé
et a opprimé
Racine: