À propos de la sourate L'exode

Numéro

59

Nom arabe

الحشر

Versets

24

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

هُوَ ٱللَّهُ ٱلَّذِى لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ عَـٰلِمُ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَـٰدَةِ ۖ هُوَ ٱلرَّحْمَـٰنُ ٱلرَّحِيمُ

huwa l-lahu alladhī lā ilāha illā huwa ʿālimu l-ghaybi wal-shahādati huwa l-raḥmānu l-raḥīmu

Muhammad Hamidullah

C'est Lui Allah. Nulle divinité autre que Lui, le Connaisseur de l'Invisible tout comme du visible. C'est Lui, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

Rachid Maach

C’est Lui le vrai Dieu. Il n’est de divinité digne d’être adorée que Lui. Il connaît le monde visible comme le monde invisible. Il est le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

Centre International Nur

C’est Lui, Allah. Il n’y a point d’autre divinité que Lui. Il Connaît aussi bien les choses insondables que les choses observables, et c’est Lui le Tout Clément, le Tout Miséricordieux.

Analyse mot-à-mot

#1

huwa

pronom

il

Autres traductions possibles :

il
lui
celui-ci
ce
#2

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#3

alladhī

pronom

celui

Autres traductions possibles :

celui
qui
celui qui
celui-là
Racine:
#4

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
#5

ilāha

nom

dieu

Autres traductions possibles :

dieu
divinité
être
entité
Racine:
#6

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hormis
#7

huwa

pronom

il

Autres traductions possibles :

il
lui
celui
ce
#8

ʿālimu

nom

savant

Autres traductions possibles :

savant
connaisseur
érudit
expert
Racine:
#9

l-ghaybi

nom

le caché

Analyse linguistique :

invisible

Autres traductions possibles :

invisible
secret
inconnu
mystère
Racine:
#10

wal-shahādati

nom

témoignage

Autres traductions possibles :

témoignage
preuve
certitude
attestation
Racine:
#11

huwa

pronom

il

Autres traductions possibles :

il
lui
ce
cela
#12

l-raḥmānu

nom

le Miséricordieux

Autres traductions possibles :

le Miséricordieux
le Clément
le Compatissant
le Bienfaiteur
Racine:
#13

l-raḥīmu

adjectif

le miséricordieux

Autres traductions possibles :

le compatissant
le miséricordieux
le bienveillant
le clément
Racine:

Article citant ce verset (1)

L'Ascension du Prophète : Une Dimension au-Delà du Temps et de l'Espace
L'Ascension du Prophète : Une Dimension au-Delà du Temps et de l'Espace

Ce verset est cité pour ancrer la confiance en ce qui dépasse notre entendement : Sourate 59, Le Rassemblement, verset 22. Dans le texte il surgit au cœur de la réflexion sur l'ascension, au moment où l'on parle du ghayb et de la dimension hors du temps et de l'espace, pour rappeler que Dieu connaît le caché et le visible et que notre raison ne contient pas toute la réalité; il est placé juste après la phrase qui invite à croire en l'invisible comme premier signe des éveillés. On le cite parce qu'il donne une autorité douce à l'idée que le messager a été témoin d'une réalité que le cœur n'a pas menti, et qu'il nous faut accepter d'appartenir à une autre dimension; son rôle spirituel est ainsi de légitimer la foi en l'invisible, d'ouvrir l'âme à la prière-ascension et de rappeler que la connaissance vraie dépasse les lois ordinaires du raisonnement.