À propos de la sourate L'homme

Numéro

76

Nom arabe

الانسان

Versets

31

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا

innā nakhāfu min rabbinā yawman ʿabūsan qamṭarīran

Muhammad Hamidullah

Nous redoutons, de notre Seigneur, un jour terrible et catastrophique».

Rachid Maach

Nous redoutons l’avènement d’un jour, décrété par notre Seigneur, si terrible que les visages en seront contractés de terreur. »

Centre International Nur

Nous redoutons seulement, de la part de notre Seigneur, la venue d’un jour sombre et terrible.

Analyse mot-à-mot

#1

innā

pronom

nous

Autres traductions possibles :

nous
en effet
certes
vraiment
#2

nakhāfu

verbe

nous craignons

Autres traductions possibles :

nous craignons
nous avons peur
nous redoutons
nous avons de l'appréhension
Racine:
#3

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
par
à partir de
provenant de
#4

rabbinā

nom

notre Seigneur

Analyse linguistique :

notre seigneur

Autres traductions possibles :

notre seigneur
notre maître
notre dieu
notre rab
Racine:
#5

yawman

nom

un jour

Analyse linguistique :

jour

Autres traductions possibles :

jour
journée
temps
moment
Racine:
#6

ʿabūsan

adjectif

sombre

Analyse linguistique :

maussade

Autres traductions possibles :

sombre
maussade
grincheux
mauvais
Racine:
#7

qamṭarīran

adjectif

terrible

Analyse linguistique :

sombre

Autres traductions possibles :

sombre
noir
obscur
terrifiant
Racine: