À propos de la sourate L'homme

Numéro

76

Nom arabe

الانسان

Versets

31

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَآءً وَلَا شُكُورًا

innamā nuṭ'ʿimukum liwajhi l-lahi lā nurīdu minkum jazāan walā shukūran

Muhammad Hamidullah

(disant): «C'est pour le visage d'Allah que nous vous nourrissons: nous ne voulons de vous ni récompense ni gratitude.

Rachid Maach

disant : « Nous vous nourrissons uniquement pour plaire à Allah, n’attendant de vous ni récompense, ni reconnaissance.

Centre International Nur

(et ils disaient) : « Nous ne vous donnons à manger que pour obtenir l’agrément d’Allah. Nous ne voulons de vous ni récompense ni reconnaissance.

Analyse mot-à-mot

#1

innamā

particule

en vérité

Analyse linguistique :

seulement

Autres traductions possibles :

en effet
seulement
juste
uniquement
#2

nuṭ'ʿimukum

verbe

nous nourrissons

Autres traductions possibles :

nous nourrissons
nous alimentons
nous fournissons
nous offrons
Racine:
#3

liwajhi

nom

pour la face

Analyse linguistique :

visage

Autres traductions possibles :

visage
face
aspect
présence
Racine:
#4

l-lahi

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#5

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
ne
Racine:
#6

nurīdu

verbe

nous voulons

Analyse linguistique :

vouloir

Autres traductions possibles :

vouloir
désirer
avoir l'intention
chercher
Racine:
#7

minkum

préposition

parmi vous

Analyse linguistique :

de vous

Autres traductions possibles :

vous
de vous
parmi vous
de chez vous
#8

jazāan

nom

récompense

Autres traductions possibles :

récompense
compensation
retour
rétribution
Racine:
#9

walā

particule

et non

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
ni
non
sans
Racine:
#10

shukūran

nom

reconnaissant

Analyse linguistique :

remerciement

Autres traductions possibles :

remerciement
gratitude
reconnaissance
remerciements
Racine:

Article citant ce verset (1)

La Miséricorde du Ramadan et l'Amour en islam
La Miséricorde du Ramadan et l'Amour en islam

Ce verset est cité pour évoquer la gratuité profonde de l’amour qui anime le croyant préparant son cœur au Ramadan : dans la section « L'Amour en islam », il surgit au milieu des images de coupes parfumées et d’offrandes données malgré l’attachement à la nourriture, pour rappeler que l’acte généreux n’attend ni rétribution ni reconnaissance humaine. Placé après la description des vertueux qui nourrissent le pauvre, l’orphelin et le captif, il est ici invoqué afin de souligner que la vraie mawadda se vit en donnant pour la seule face d’Allâh, en suivant la lumière du Prophète et des Ahl al-Bayt, sans calcul. Son rôle spirituel dans l’argument consiste à transformer la charité en voie mystique : elle purifie l’intention, atteste la sincérité du jeûne préparé par l’qaṣd et fait jaillir la miséricorde promise quand l’amour devient don désintéressé.