À propos de la sourate L'homme
Numéro
76
Nom arabe
الانسان
Versets
31
Révélation
Médinoise
Articles liés
1
وَيُطْعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا
wayuṭ'ʿimūna l-ṭaʿāma ʿalā ḥubbihi mis'kīnan wayatīman wa-asīran
Muhammad Hamidullah
et offrent la nourriture, malgré son amour, au pauvre, à l'orphelin et au prisonnier,
Rachid Maach
et offraient de la nourriture, pourtant si chère à leurs yeux, au nécessiteux, à l’orphelin et au captif,
Centre International Nur
Ils donnaient la nourriture, qui leur était pourtant chère, au pauvre, à l’orphelin et au prisonnier.
Analyse mot-à-mot
wayuṭ'ʿimūna
ils nourrissent
Analyse linguistique :
et ils nourrissent
Autres traductions possibles :
l-ṭaʿāma
la nourriture
Analyse linguistique :
nourriture
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
ḥubbihi
son amour
Analyse linguistique :
amour
Autres traductions possibles :
mis'kīnan
pauvre
Autres traductions possibles :
wayatīman
orphelin
Autres traductions possibles :
wa-asīran
prisonnier
Autres traductions possibles :
Article citant ce verset (1)

Ce verset est cité pour éclairer, dans la douceur de l’exemple, comment l’amour se fait acte concret : il apparaît au cœur de la section consacrée à l’amour en islam, juste après la méditation sur les récompenses et la générosité des vertueux, et il sert à unir la miséricorde du Ramadan à une pratique concrète, donner malgré l’attachement à ce que l’on possède. Ici, il est rappelé pour montrer que l’amour n’est pas un sentiment abstrait mais une énergie qui pousse à partager la nourriture aimée avec le misérable, l’orphelin, le captif, exactement comme les Ahl al-Bayt ont vécu la révélation ; il vient soutenir l’appel à préparer le cœur, à purifier les désirs dans la quarantaine et à faire jaillir la lumière intérieure en se dépouillant pour autrui, afin que la miséricorde nous transforme en héritiers et guides, et que la foi se prouve par la générosité humble et désintéressée.
