À propos de la sourate L'homme

Numéro

76

Nom arabe

الانسان

Versets

31

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

إِنَّا خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَـٰهُ سَمِيعًۢا بَصِيرًا

innā khalaqnā l-insāna min nuṭ'fatin amshājin nabtalīhi fajaʿalnāhu samīʿan baṣīran

Muhammad Hamidullah

En effet, Nous avons créé l'homme d'une goutte de sperme mélangé [aux composantes diverses] pour le mettre à l'épreuve. [C'est pourquoi] Nous l'avons fait entendant et voyant.

Rachid Maach

Nous avons, à partir d’un liquide constitué de divers éléments, créé l’homme afin de l’éprouver et l’avons, pour cela, doté de l’ouïe et de la vue.

Centre International Nur

Nous avons créé l’homme d’une goutte de sperme combinée à d’autres éléments, pour l’éprouver, et Nous l’avons fait qui entend et qui voit.

Analyse mot-à-mot

#1

innā

pronom

nous

Autres traductions possibles :

nous
en effet
certes
vraiment
#2

khalaqnā

verbe

nous avons créé

Analyse linguistique :

créé

Autres traductions possibles :

créé
fait
produit
formé
Racine:
#3

l-insāna

nom

l'homme

Autres traductions possibles :

l'homme
l'être humain
l'individu
l'humain
Racine:
#4

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#5

nuṭ'fatin

nom

goutte

Autres traductions possibles :

goutte
sperme
liquide
humide
Racine:
#6

amshājin

nom

mélanges

Autres traductions possibles :

mélanges
mélange
composés
composé
Racine:
#7

nabtalīhi

verbe

éprouver

Autres traductions possibles :

éprouver
tester
mettre à l'épreuve
soumettre
Racine:
#8

fajaʿalnāhu

verbe

nous l'avons fait

Analyse linguistique :

nous avons fait

Autres traductions possibles :

nous avons fait
nous avons rendu
nous avons établi
nous avons placé
Racine:
#9

samīʿan

adjectif

entendant

Autres traductions possibles :

entendant
auditeur
écoutant
percepteur
Racine:
#10

baṣīran

adjectif

بَصِيرًا

Analyse linguistique :

voyant

Autres traductions possibles :

voyant
clairvoyant
perceptif
observateur
Racine: