À propos de la sourate L'inéluctable

Numéro

69

Nom arabe

الحاقة

Versets

52

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

69

وَٱلْمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرْجَآئِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَـٰنِيَةٌ

wal-malaku ʿalā arjāihā wayaḥmilu ʿarsha rabbika fawqahum yawma-idhin thamāniyatun

Muhammad Hamidullah

Et sur ses côtés [se tiendront] les Anges, tandis que huit, ce jour-là, porteront au-dessus d'eux le Trône de ton Seigneur.

Rachid Maach

tandis que les anges se tiendront sur ses confins. Huit d’entre eux porteront, ce Jour-là, le Trône de ton Seigneur au-dessus d’eux.

Centre International Nur

Les Anges seront là, sur ses horizons. Huit d’entre eux, ce jour-là, porteront le Trône de ton Seigneur.

Analyse mot-à-mot

#1

wal-malaku

nom

le roi

Analyse linguistique :

le

Autres traductions possibles :

et
le
roi
monarque
Racine:
#2

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
à
contre
#3

arjāihā

nom

ses bords

Analyse linguistique :

bords

Autres traductions possibles :

bords
côtés
extrémités
flancs
Racine:
#4

wayaḥmilu

verbe

porte

Analyse linguistique :

et porte

Autres traductions possibles :

et porte
et supporte
et transporte
et charge
Racine:
#5

ʿarsha

nom

trône

Autres traductions possibles :

trône
siège
plateforme
dais
Racine:
#6

rabbika

nom

ton Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Roi
Dieu
Racine:
#7

fawqahum

adverbe

au-dessus d'eux

Autres traductions possibles :

au-dessus d'eux
sur eux
plus haut qu'eux
au-dessus
Racine:
#8

yawma-idhin

nom

ce jour

Analyse linguistique :

ce jour-là

Autres traductions possibles :

jour
jour-là
ce jour
ce jour-là
#9

thamāniyatun

nom

huit

Autres traductions possibles :

huit
octave
octet
nombre huit
Racine: