Retour aux sourates
الحاقة

Sourate 69 - L'inéluctable

Al-Haqqah

52 versetsMédinoise

بِسْمِ ٱللَّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

ٱلْحَآقَّةُ

al-ḥāqatu

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

L'inévitable [l'Heure qui montre la vérité]

مَا ٱلْحَآقَّةُ

mā l-ḥāqatu

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Qu'est-ce que l'inévitable?

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحَآقَّةُ

wamā adrāka mā l-ḥāqatu

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et qui te dira ce que c'est que l'inévitable?

كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌۢ بِٱلْقَارِعَةِ

kadhabat thamūdu waʿādun bil-qāriʿati

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Les Thamûd et les 'Aad avaient traité de mensonge le cataclysme.

فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا۟ بِٱلطَّاغِيَةِ

fa-ammā thamūdu fa-uh'likū bil-ṭāghiyati

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Quant aux Thamûd, ils furent détruits par le [bruit] excessivement fort.

وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا۟ بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ

wa-ammā ʿādun fa-uh'likū birīḥin ṣarṣarin ʿātiyatin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et quant aux 'Aad, ils furent détruits par un vent mugissant et furieux

سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَـٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى ٱلْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ

sakharahā ʿalayhim sabʿa layālin wathamāniyata ayyāmin ḥusūman fatarā l-qawma fīhā ṣarʿā ka-annahum aʿjāzu nakhlin khāwiyatin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

qu'[Allah] déchaîna contre eux pendant sept nuits et huit jours consécutifs; tu voyais alors les gens renversés par terre comme des souches de palmiers évidées.

فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٍ

fahal tarā lahum min bāqiyatin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

En vois-tu le moindre vestige?

وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَـٰتُ بِٱلْخَاطِئَةِ

wajāa fir'ʿawnu waman qablahu wal-mu'tafikātu bil-khāṭi-ati

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Pharaon et ceux qui vécurent avant lui ainsi que les Villes renversées, commirent des fautes.

فَعَصَوْا۟ رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً

faʿaṣaw rasūla rabbihim fa-akhadhahum akhdhatan rābiyatan

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils désobéirent au Messager de leur Seigneur. Celui-ci donc, les saisit d'une façon irrésistible.

إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلْمَآءُ حَمَلْنَـٰكُمْ فِى ٱلْجَارِيَةِ

innā lammā ṭaghā l-māu ḥamalnākum fī l-jāriyati

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

C'est Nous qui, quand l'eau déborda, vous avons chargés sur l'Arche

لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَآ أُذُنٌ وَٰعِيَةٌ

linajʿalahā lakum tadhkiratan wataʿiyahā udhunun wāʿiyatun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

afin d'en faire pour vous un rappel que toute oreille fidèle conserve.

فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌ وَٰحِدَةٌ

fa-idhā nufikha fī l-ṣūri nafkhatun wāḥidatun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Puis, quand d'un seul souffle, on soufflera dans la Trompe,

وَحُمِلَتِ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَٰحِدَةً

waḥumilati l-arḍu wal-jibālu fadukkatā dakkatan wāḥidatan

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et que la terre et les montagnes seront soulevées puis tassées d'un seul coup;

فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ

fayawma-idhin waqaʿati l-wāqiʿatu

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

ce jour-là alors, l'Evénement se produira,

وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ

wa-inshaqqati l-samāu fahiya yawma-idhin wāhiyatun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et le ciel se fendra et sera fragile, ce jour-là.

وَٱلْمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرْجَآئِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَـٰنِيَةٌ

wal-malaku ʿalā arjāihā wayaḥmilu ʿarsha rabbika fawqahum yawma-idhin thamāniyatun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et sur ses côtés [se tiendront] les Anges, tandis que huit, ce jour-là, porteront au-dessus d'eux le Trône de ton Seigneur.

يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ

yawma-idhin tuʿ'raḍūna lā takhfā minkum khāfiyatun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ce jour-là vous serez exposés; et rien de vous ne sera caché.

فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقْرَءُوا۟ كِتَـٰبِيَهْ

fa-ammā man ūtiya kitābahu biyamīnihi fayaqūlu hāumu iq'raū kitābiyah

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Quant à celui à qui on aura remis le Livre en sa main droite, il dira: «Tenez! lisez mon livre.

إِنِّى ظَنَنتُ أَنِّى مُلَـٰقٍ حِسَابِيَهْ

innī ẓanantu annī mulāqin ḥisābiyah

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

J'étais sûr d'y trouver mon compte».

فَهُوَ فِى عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ

fahuwa fī ʿīshatin rāḍiyatin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Il jouira d'une vie agréable:

فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍ

fī jannatin ʿāliyatin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

dans un Jardin haut placé

قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ

quṭūfuhā dāniyatun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

dont les fruits sont à portée de la main.

كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَآ أَسْلَفْتُمْ فِى ٱلْأَيَّامِ ٱلْخَالِيَةِ

kulū wa-ish'rabū hanīan bimā aslaftum fī l-ayāmi l-khāliyati

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

«Mangez et buvez agréablement pour ce que vous avez avancé dans les jours passés».

وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى لَمْ أُوتَ كِتَـٰبِيَهْ

wa-ammā man ūtiya kitābahu bishimālihi fayaqūlu yālaytanī lam ūta kitābiyah

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Quant à celui à qui on aura remis le Livre en sa main gauche, il dira: «Hélas pour moi! J'aurai souhaité qu'on ne m'ait pas remis mon livre,

وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ

walam adri mā ḥisābiyah

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et ne pas avoir connu mon compte...

يَـٰلَيْتَهَا كَانَتِ ٱلْقَاضِيَةَ

yālaytahā kānati l-qāḍiyata

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Hélas, comme j'aurai souhaité que [ma première mort] fût la définitive.

مَآ أَغْنَىٰ عَنِّى مَالِيَهْ ۜ

mā aghnā ʿannī māliyah

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ma fortune ne m'a servi à rien.

هَلَكَ عَنِّى سُلْطَـٰنِيَهْ

halaka ʿannī sul'ṭāniyah

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Mon autorité est anéantie et m'a quitté!»

خُذُوهُ فَغُلُّوهُ

khudhūhu faghullūhu

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

«Saisissez-le! Puis, mettez-lui un carcan;

ثُمَّ ٱلْجَحِيمَ صَلُّوهُ

thumma l-jaḥīma ṣallūhu

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

ensuite, brûlez-le dans la Fournaise;

ثُمَّ فِى سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَٱسْلُكُوهُ

thumma fī sil'silatin dharʿuhā sabʿūna dhirāʿan fa-us'lukūhu

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

puis, liez-le avec une chaîne de soixante-dix coudées,

إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ ٱلْعَظِيمِ

innahu kāna lā yu'minu bil-lahi l-ʿaẓīmi

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

car il ne croyait pas en Allah, le Très Grand.

وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ

walā yaḥuḍḍu ʿalā ṭaʿāmi l-mis'kīni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et n'incitait pas à nourrir le pauvre.

فَلَيْسَ لَهُ ٱلْيَوْمَ هَـٰهُنَا حَمِيمٌ

falaysa lahu l-yawma hāhunā ḥamīmun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Il n'a pour lui ici, aujourd'hui, point d'ami chaleureux [pour le protéger],

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ

walā ṭaʿāmun illā min ghis'līnin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

ni d'autre nourriture que du pus,

لَّا يَأْكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلْخَـٰطِـُٔونَ

lā yakuluhu illā l-khāṭiūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

que seuls les fautifs mangeront».

فَلَآ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ

falā uq'simu bimā tub'ṣirūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Mais non... Je jure par ce que vous voyez,

وَمَا لَا تُبْصِرُونَ

wamā lā tub'ṣirūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

ainsi que par ce que vous ne voyez pas,

إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ

innahu laqawlu rasūlin karīmin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

que ceci [le Coran] est la parole d'un noble Messager,

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ

wamā huwa biqawli shāʿirin qalīlan mā tu'minūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et que ce n'est pas la parole d'un poète; mais vous ne croyez que très peu,

وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ

walā biqawli kāhinin qalīlan mā tadhakkarūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

ni la parole d'un devin, mais vous vous rappelez bien peu.

تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

tanzīlun min rabbi l-ʿālamīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

C'est une révélation du Seigneur de l'Univers.

وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ ٱلْأَقَاوِيلِ

walaw taqawwala ʿalaynā baʿḍa l-aqāwīli

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et s'il avait forgé quelques paroles qu'ils Nous avait attribuées,

لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِٱلْيَمِينِ

la-akhadhnā min'hu bil-yamīni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Nous l'aurions saisi de la main droite,

ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ٱلْوَتِينَ

thumma laqaṭaʿnā min'hu l-watīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

ensuite, Nous lui aurions tranché l'aorte.

فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَـٰجِزِينَ

famā minkum min aḥadin ʿanhu ḥājizīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et nul d'entre vous n'aurait pu lui servir de rempart.

وَإِنَّهُۥ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ

wa-innahu latadhkiratun lil'muttaqīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

C'est en vérité un rappel pour les pieux.

وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ

wa-innā lanaʿlamu anna minkum mukadhibīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et Nous savons qu'il y a parmi vous qui le traitent de menteur;

وَإِنَّهُۥ لَحَسْرَةٌ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ

wa-innahu laḥasratun ʿalā l-kāfirīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

mais en vérité, ce sera un sujet de regret pour les mécréants,

وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلْيَقِينِ

wa-innahu laḥaqqu l-yaqīni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

c'est là la véritable certitude.

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ

fasabbiḥ bi-is'mi rabbika l-ʿaẓīmi

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand!