À propos de la sourate L'inéluctable

Numéro

69

Nom arabe

الحاقة

Versets

52

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

69

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ

wamā huwa biqawli shāʿirin qalīlan mā tu'minūna

Muhammad Hamidullah

et que ce n'est pas la parole d'un poète; mais vous ne croyez que très peu,

Rachid Maach

non l’œuvre d’un poète - mais vous êtes si peu disposés à croire -

Centre International Nur

et non le propos d’un poète. Comme vous êtes peu nombreux à y croire !

Analyse mot-à-mot

#1

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce qui
et quoi
et non
#2

huwa

pronom

il

Autres traductions possibles :

il
lui
ce
cela
#3

biqawli

nom

parole

Autres traductions possibles :

parole
dit
déclaration
expression
Racine:
#4

shāʿirin

nom

poète

Autres traductions possibles :

poète
versificateur
rimeur
compositeur
Racine:
#5

qalīlan

adverbe

peu

Autres traductions possibles :

peu
rarement
un peu
faiblement
Racine:
#6

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce qui
ce que
non
#7

tu'minūna

verbe

vous croyez

Analyse linguistique :

croyez

Autres traductions possibles :

croyez
croire
avoir foi
foi
Racine: