À propos de la sourate L'inéluctable

Numéro

69

Nom arabe

الحاقة

Versets

52

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

69
L'inéluctable
Sourate 69 - Verset 7

سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَـٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى ٱلْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ

sakharahā ʿalayhim sabʿa layālin wathamāniyata ayyāmin ḥusūman fatarā l-qawma fīhā ṣarʿā ka-annahum aʿjāzu nakhlin khāwiyatin

Muhammad Hamidullah

qu'[Allah] déchaîna contre eux pendant sept nuits et huit jours consécutifs; tu voyais alors les gens renversés par terre comme des souches de palmiers évidées.

Rachid Maach

qu’Allah a déchaîné contre eux sept nuits et huit jours consécutifs. Tu aurais pu voir leurs corps gisants au sol, tels des troncs de palmiers déracinés.

Centre International Nur

Qu’(Allah) envoya contre eux durant sept nuits et huit jours consécutifs ; on voyait alors les gens étendus inertes, tels des troncs creux de palmiers.

Analyse mot-à-mot

#1

sakharahā

verbe

soumettre

Analyse linguistique :

soumis

Autres traductions possibles :

soumis
assujetti
mis
utilisé
Racine:
#2

ʿalayhim

préposition

sur eux

Autres traductions possibles :

sur eux
à eux
contre eux
pour eux
Racine:
#3

sabʿa

adjectif

sept

Autres traductions possibles :

sept
sieben
septième
septuple
Racine:
#4

layālin

nom

nuits

Autres traductions possibles :

nuits
nuit
nocturnes
sommeils
Racine:
#5

wathamāniyata

nom

huit

Autres traductions possibles :

huit
8
octave
oct
Racine:
#6

ayyāmin

nom

jours

Autres traductions possibles :

jours
journées
temps
époques
Racine:
#7

ḥusūman

adjectif

réductions

Analyse linguistique :

déterminées

Autres traductions possibles :

déterminées
décisives
tranchantes
finales
Racine:
#8

fatarā

verbe

tu vois

Autres traductions possibles :

alors
donc
tu vois
tu regardes
Racine:
#9

l-qawma

nom

le peuple

Autres traductions possibles :

le peuple
la communauté
les gens
la nation
Racine:
#10

fīhā

préposition

dans

Analyse linguistique :

dedans

Autres traductions possibles :

dedans
en elle
dans cela
en
#11

ṣarʿā

adjectif

victimes

Analyse linguistique :

abattus

Autres traductions possibles :

abattus
renversés
étendus
écroulés
Racine:
#12

ka-annahum

particule

comme s'ils

Autres traductions possibles :

comme s'ils
tel qu'ils
semblant qu'ils
pareil à eux
#13

aʿjāzu

nom

tronc

Analyse linguistique :

troncs

Autres traductions possibles :

troncs
stipes
pieds
tiges
Racine:
#14

nakhlin

nom

palmiers

Autres traductions possibles :

palmiers
dattiers
noyers
arbres
Racine:
#15

khāwiyatin

adjectif

vides

Autres traductions possibles :

vides
désertes
creuses
abandonées
Racine: