À propos de la sourate L'ouverture

Numéro

1

Nom arabe

الفاتحة

Versets

7

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ

ṣirāṭa alladhīna anʿamta ʿalayhim ghayri l-maghḍūbi ʿalayhim walā l-ḍālīna

Muhammad Hamidullah

le chemin de ceux que Tu as comblés de faveurs, non pas de ceux qui ont encouru Ta colère, ni des égarés.

Rachid Maach

chemin de ceux que Tu as comblés de Tes grâces, non celui des réprouvés, ni celui des égarés.

Centre International Nur

voie de ceux que Tu as comblés de Tes grâces, non celle des réprouvés, ni celle des égarés.

Analyse mot-à-mot

#1

ṣirāṭa

nom

chemin

Autres traductions possibles :

chemin
route
voie
sentier
Racine:
#2

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
ces
Racine:
#3

anʿamta

verbe

tu as comblé

Analyse linguistique :

tu as favorisé

Autres traductions possibles :

tu as comblé
tu as favorisé
tu as gratifié
tu as bienfait
Racine:
#4

ʿalayhim

préposition

sur eux

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
pour
Racine:
#5

ghayri

adjectif

autre

Autres traductions possibles :

autre
différent
non
sans
Racine:
#6

l-maghḍūbi

nom

les mécontents

Autres traductions possibles :

la colère
les mécontents
les fâchés
les irrités
Racine:
#7

ʿalayhim

préposition

sur eux

Autres traductions possibles :

sur eux
à eux
contre eux
pour eux
Racine:
#8

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
ni
et pas
et sans
Racine:
#9

l-ḍālīna

nom

les égarés

Analyse linguistique :

égarés

Autres traductions possibles :

égarés
détournés
perdus
errants
Racine:

Article citant ce verset (1)

L'Analyse de la Sourate Al-Fâtiha : Le Cœur de Notre Foi
L'Analyse de la Sourate Al-Fâtiha : Le Cœur de Notre Foi

Ce verset est cité pour éclairer, au cœur de l’analyse de la Fâtiha, qui sont « ceux que tu as comblés de tes bienfaits » lorsque l’on prie Ihdinâ sirâṭ al-mustaqîm ; il arrive précisément au moment où l’orateur relie la demande de guidance à une communauté vécue, non à une appartenance ethnique ou confessionnelle figée. On le cite pour renvoyer au verset plus large qui décrit ces modèles — les prophètes, les véridiques, les martyrs et les vertueux — et pour soutenir l’idée que la voie droite est celle de l’obéissance aux messagers, un chemin collectif et incarné; il sert aussi d’antidote aux lectures étroites qui voudraient enfermer la bénédiction dans un peuple seul. Spirituellement, son rôle est d’ancrer la prière dans un compagnonnage céleste, d’orienter le croyant vers des exemples vivants à suivre et de rappeler que la guidance est le fruit d’une fidélité à la vérité manifestée, et non d’un isolement individuel.