À propos de la sourate La caverne

Numéro

18

Nom arabe

الكهف

Versets

110

Révélation

Médinoise

Articles liés

54

ٱلَّذِينَ كَانَتْ أَعْيُنُهُمْ فِى غِطَآءٍ عَن ذِكْرِى وَكَانُوا۟ لَا يَسْتَطِيعُونَ سَمْعًا

alladhīna kānat aʿyunuhum fī ghiṭāin ʿan dhik'rī wakānū lā yastaṭīʿūna samʿan

Muhammad Hamidullah

dont les yeux étaient couverts d'un voile qui les empêchait de penser à Moi, et ils ne pouvaient rien entendre non plus.

Rachid Maach

qui étaient aveugles à Nos signes et incapables d’entendre Nos avertissements.

Centre International Nur

ceux-là même dont les yeux étaient recouverts d’un voile les empêchant de M’évoquer et qui, non plus, ne pouvaient rien entendre.

Analyse mot-à-mot

#1

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
ces
Racine:
#2

kānat

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
étant
se trouvait
Racine:
#3

aʿyunuhum

nom

yeux

Autres traductions possibles :

yeux
regards
visions
oculaires
Racine:
#4

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#5

ghiṭāin

nom

couverture

Autres traductions possibles :

couverture
voile
couvre
abri
Racine:
#6

ʿan

préposition

de

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à propos de
concernant
de
#7

dhik'rī

nom

souvenir

Analyse linguistique :

rappel

Autres traductions possibles :

rappel
souvenir
mention
évocation
Racine:
#8

wakānū

verbe

et ils étaient

Analyse linguistique :

étaient

Autres traductions possibles :

étaient
furent
se trouvaient
existaient
Racine:
#9

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
ne
Racine:
#10

yastaṭīʿūna

verbe

peuvent

Analyse linguistique :

pouvoir

Autres traductions possibles :

pouvoir
être capable
être en mesure
avoir la capacité
Racine:
#11

samʿan

nom

écoute

Autres traductions possibles :

écoute
ouïe
entendre
audition
Racine: