À propos de la sourate La caverne

Numéro

18

Nom arabe

الكهف

Versets

110

Révélation

Médinoise

Articles liés

54

أَفَحَسِبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَن يَتَّخِذُوا۟ عِبَادِى مِن دُونِىٓ أَوْلِيَآءَ ۚ إِنَّآ أَعْتَدْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَـٰفِرِينَ نُزُلًا

afaḥasiba alladhīna kafarū an yattakhidhū ʿibādī min dūnī awliyāa innā aʿtadnā jahannama lil'kāfirīna nuzulan

Muhammad Hamidullah

Ceux qui ont mécru, comptent-ils donc pouvoir prendre, pour alliés, Mes serviteurs en dehors de Moi? Nous avons préparé l'Enfer comme résidence pour les mécréants.

Rachid Maach

Ceux qui ont rejeté la foi pensent-ils pouvoir prendre Mes créatures pour maîtres en dehors de Moi ? Nous avons, en vérité, préparé pour les impies la Géhenne qui sera leur demeure éternelle.

Centre International Nur

Ceux qui ont mécru pensent-ils vraiment prendre Mes serviteurs pour alliés en dehors de Moi ? Nous avons ménagé aux mécréants la Géhenne comme lieu de séjour.

Analyse mot-à-mot

#1

afaḥasiba

verbe

pense

Analyse linguistique :

est-ce que

Autres traductions possibles :

donc
alors
est-ce que
suppose-t-il
Racine:
#2

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
lesquels
Racine:
#3

kafarū

verbe

ils ont mécru

Analyse linguistique :

ont mécru

Autres traductions possibles :

ont mécru
ont renié
ont refusé
ont rejeté
Racine:
#4

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin
pour
comme
#5

yattakhidhū

verbe

prendre

Analyse linguistique :

prennent

Autres traductions possibles :

prennent
adoptent
choisissent
s'approprient
Racine:
#6

ʿibādī

nom

mes serviteurs

Autres traductions possibles :

mes serviteurs
mes adorateurs
mes esclaves
mes soumis
Racine:
#7

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#8

dūnī

préposition

sans

Autres traductions possibles :

sans
au-delà
en dehors
excepté
Racine:
#9

awliyāa

nom

alliés

Autres traductions possibles :

alliés
protecteurs
amis
soutiens
Racine:
#10

innā

particule

nous

Analyse linguistique :

certainement

Autres traductions possibles :

en effet
certainement
nous
vraiment
#11

aʿtadnā

verbe

nous avons préparé

Analyse linguistique :

préparé

Autres traductions possibles :

préparé
établi
prévu
préparé
Racine:
#12

jahannama

nom

l'Enfer

Analyse linguistique :

Géhenne

Autres traductions possibles :

Géhenne
Enfer
Châtiment
Abîme
#13

lil'kāfirīna

préposition + nom

pour les mécréants

Autres traductions possibles :

pour les mécréants
aux infidèles
pour les non-croyants
aux incroyants
Racine:
#14

nuzulan

nom

hospitalité

Analyse linguistique :

accueil

Autres traductions possibles :

accueil
hôtel
séjour
refuge
Racine: