À propos de la sourate La caverne

Numéro

18

Nom arabe

الكهف

Versets

110

Révélation

Médinoise

Articles liés

54

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ كَانَتْ لَهُمْ جَنَّـٰتُ ٱلْفِرْدَوْسِ نُزُلًا

inna alladhīna āmanū waʿamilū l-ṣāliḥāti kānat lahum jannātu l-fir'dawsi nuzulan

Muhammad Hamidullah

Ceux qui croient et font de bonnes œuvres auront pour résidence les Jardins du «Firdaws,» (Paradis),

Rachid Maach

Ceux qui auront cru et accompli de bonnes œuvres seront, quant à eux, reçus dans les plus hauts degrés du Paradis

Centre International Nur

Ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres auront les jardins du Paradis pour lieu de séjour.

Analyse mot-à-mot

#1

inna

particule

en effet

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

en effet
certes
vraiment
assurément
#2

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
les gens
Racine:
#3

āmanū

verbe

ont cru

Autres traductions possibles :

ont cru
croient
croire
croyaient
Racine:
#4

waʿamilū

verbe

agir

Analyse linguistique :

et ont agi

Autres traductions possibles :

et ont agi
et ont travaillé
et ont fait
et ont œuvré
Racine:
#5

l-ṣāliḥāti

nom

les justes

Analyse linguistique :

les bonnes actions

Autres traductions possibles :

les bonnes actions
les œuvres justes
les actes vertueux
les actions pieuses
Racine:
#6

kānat

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
se trouva
devint
Racine:
#7

lahum

pronom

à eux

Autres traductions possibles :

à eux
pour eux
leur
à leur
#8

jannātu

nom

jardins

Autres traductions possibles :

jardins
parcs
vergers
bosquets
Racine:
#9

l-fir'dawsi

nom

le paradis

Autres traductions possibles :

le jardin
le paradis
le verger
le lieu élevé
#10

nuzulan

nom

hospitalité

Analyse linguistique :

accueil

Autres traductions possibles :

accueil
hôte
séjour
lieu
Racine: