À propos de la sourate La caverne

Numéro

18

Nom arabe

الكهف

Versets

110

Révélation

Médinoise

Articles liés

54

هَـٰٓؤُلَآءِ قَوْمُنَا ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً ۖ لَّوْلَا يَأْتُونَ عَلَيْهِم بِسُلْطَـٰنٍۭ بَيِّنٍ ۖ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا

hāulāi qawmunā ittakhadhū min dūnihi ālihatan lawlā yatūna ʿalayhim bisul'ṭānin bayyinin faman aẓlamu mimmani if'tarā ʿalā l-lahi kadhiban

Muhammad Hamidullah

Voilà que nos concitoyens ont adopté en dehors de Lui des divinités. Que n'apportent-ils sur elles une preuve évidente? Quel pire injuste, donc que celui qui invente un mensonge contre Allah?

Rachid Maach

Les nôtres vouent un culte à d’autres divinités qu’Allah. Si seulement ils apportaient une preuve claire de la validité de leurs pratiques ! Qui donc est plus inique que celui qui ment sur Allah ?

Centre International Nur

Ce sont les nôtres qui ont pris des divinités en dehors de Lui. Si au moins ils en apportaient des preuves d’autorité ! Est-il quelqu’un de plus injuste que celui qui débite des mensonges sur le compte d’Allah ? »

Analyse mot-à-mot

#1

hāulāi

pronom démonstratif

ceux-ci

Autres traductions possibles :

ceux-ci
ces
ces gens
ces personnes
#2

qawmunā

nom

notre peuple

Analyse linguistique :

peuple

Autres traductions possibles :

peuple
nation
groupe
communauté
Racine:
#3

ittakhadhū

verbe

prirent

Analyse linguistique :

ont pris

Autres traductions possibles :

ont pris
ont adopté
ont choisi
se sont appropriés
Racine:
#4

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#5

dūnihi

préposition

sans lui

Analyse linguistique :

sans

Autres traductions possibles :

sans
au-delà
en dehors
excepté
Racine:
#6

ālihatan

nom

divinités

Autres traductions possibles :

divinités
dieux
idoles
entités
Racine:
#7

lawlā

particule

sinon

Analyse linguistique :

si

Autres traductions possibles :

si
sans
à moins que
sauf si
#8

yatūna

verbe

ils viennent

Analyse linguistique :

viennent

Autres traductions possibles :

viennent
arrivent
apportent
se présentent
Racine:
#9

ʿalayhim

préposition

contre eux

Analyse linguistique :

sur eux

Autres traductions possibles :

sur eux
à leur sujet
contre eux
à leur encontre
Racine:
#10

bisul'ṭānin

nom

avec autorité

Analyse linguistique :

autorité

Autres traductions possibles :

autorité
pouvoir
domination
preuve
Racine:
#11

bayyinin

adjectif

clair

Analyse linguistique :

évident

Autres traductions possibles :

évident
clair
manifeste
distinct
Racine:
#12

faman

pronom relatif

celui qui

Analyse linguistique :

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui qui
celui
celui-là
#13

aẓlamu

adjectif

plus injuste

Autres traductions possibles :

plus injuste
plus sombre
plus obscur
plus ténébreux
Racine:
#14

mimmani

préposition

parmi

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
de ceux
de qui
#15

if'tarā

verbe

inventé

Analyse linguistique :

invente

Autres traductions possibles :

invente
falsifie
forge
impute
Racine:
#16

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
contre
à
Racine:
#17

l-lahi

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#18

kadhiban

nom

mensonge

Autres traductions possibles :

mensonge
faux
tromperie
illusion
Racine: