À propos de la sourate La caverne

Numéro

18

Nom arabe

الكهف

Versets

110

Révélation

Médinoise

Articles liés

54

سَيَقُولُونَ ثَلَـٰثَةٌ رَّابِعُهُمْ كَلْبُهُمْ وَيَقُولُونَ خَمْسَةٌ سَادِسُهُمْ كَلْبُهُمْ رَجْمًۢا بِٱلْغَيْبِ ۖ وَيَقُولُونَ سَبْعَةٌ وَثَامِنُهُمْ كَلْبُهُمْ ۚ قُل رَّبِّىٓ أَعْلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا قَلِيلٌ ۗ فَلَا تُمَارِ فِيهِمْ إِلَّا مِرَآءً ظَـٰهِرًا وَلَا تَسْتَفْتِ فِيهِم مِّنْهُمْ أَحَدًا

sayaqūlūna thalāthatun rābiʿuhum kalbuhum wayaqūlūna khamsatun sādisuhum kalbuhum rajman bil-ghaybi wayaqūlūna sabʿatun wathāminuhum kalbuhum qul rabbī aʿlamu biʿiddatihim mā yaʿlamuhum illā qalīlun falā tumāri fīhim illā mirāan ẓāhiran walā tastafti fīhim min'hum aḥadan

Muhammad Hamidullah

Ils diront: «ils étaient trois et le quatrième était leur chien». Et ils diront en conjecturant sur leur mystère qu'ils étaient cinq, le sixième étant leur chien et ils diront: «sept, le huitième étant leur chien». Dis: «Mon Seigneur connaît mieux leur nombre. Il n'en est que peu qui le savent». Ne discute à leur sujet que d'une façon apparente et ne consulte personne en ce qui les concerne.

Rachid Maach

Certains soutiendront qu’ils étaient au nombre de trois, leur chien étant le quatrième, tandis que d’autres affirmeront qu’ils étaient cinq, six avec leur chien. Simples suppositions avancées sans aucune conviction. D’autres, enfin, diront qu’ils étaient sept, huit avec leur chien. Dis : « Mon Seigneur connaît mieux que quiconque leur nombre dont bien peu sont informés. » Ne t’engage donc pas à leur propos dans de longues discussions, mais contente-toi de rappeler ce qui t’a été révélé sans interroger personne à ce sujet.

Centre International Nur

Ils diront : « Ils étaient trois et leur chien était leur quatrième. » Et, spéculant toujours sur leur mystère, ils diront qu’ils étaient cinq et leur chien leur sixième ; et ils diront : « Sept et leur chien leur huitième. » Dis : « Mon Seigneur Sait mieux leur nombre et il n’est que peu qui le savent. » Ne dispute donc point à leur sujet, si ce n’est selon ce qui t’a été révélé, et ne demande, en la matière, l’avis d’aucune personne.

Analyse mot-à-mot

#1

sayaqūlūna

verbe

ils diront

Analyse linguistique :

diront

Autres traductions possibles :

diront
parleront
répondront
déclareront
Racine:
#2

thalāthatun

nom

trois

Autres traductions possibles :

trois
trio
trinité
triple
Racine:
#3

rābiʿuhum

adjectif

quatrième

Autres traductions possibles :

quatrième
quatrième partie
quatrième élément
quatrième
Racine:
#4

kalbuhum

nom

chien

Autres traductions possibles :

chien
canin
animal
bête
Racine:
#5

wayaqūlūna

verbe

et ils disent

Autres traductions possibles :

et
ils disent
et ils disent
et ils parlent
Racine:
#6

khamsatun

nom

cinq

Autres traductions possibles :

cinq
cinquième
cinq unités
nombre cinq
Racine:
#7

sādisuhum

adjectif

sixième

Autres traductions possibles :

sixième
sixième
six
sixième partie
Racine:
#8

kalbuhum

nom

chien

Autres traductions possibles :

chien
canin
animal
bête
Racine:
#9

rajman

nom

lapidation

Autres traductions possibles :

lapidation
stoning
pierre
jet
Racine:
#10

bil-ghaybi

nom

dans l'invisible

Analyse linguistique :

le caché

Autres traductions possibles :

le caché
l'invisible
l'absence
le secret
Racine:
#11

wayaqūlūna

verbe

et ils disent

Autres traductions possibles :

et
ils disent
et ils disent
et ils parlent
Racine:
#12

sabʿatun

nom

sept

Autres traductions possibles :

sept
nombre sept
septième
groupe de sept
Racine:
#13

wathāminuhum

adjectif

huitième

Autres traductions possibles :

huitième
huit
huitième personne
huitième membre
Racine:
#14

kalbuhum

nom

chien

Autres traductions possibles :

chien
canin
animal
bête
Racine:
#15

qul

verbe

dis

Autres traductions possibles :

dis
dit
parle
répond
Racine:
#16

rabbī

nom

mon Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Roi
Propriétaire
Racine:
#17

aʿlamu

verbe

sais

Autres traductions possibles :

sais
connaît
savoir
être informé
Racine:
#18

biʿiddatihim

nom

avec leur nombre

Analyse linguistique :

nombre

Autres traductions possibles :

nombre
quantité
effectif
total
Racine:
#19

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce qui
ce que
que
#20

yaʿlamuhum

verbe

les connaît

Analyse linguistique :

sait

Autres traductions possibles :

sait
connaît
apprend
informe
Racine:
#21

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hormis
#22

qalīlun

adjectif

peu

Autres traductions possibles :

peu
rare
faible
insignifiant
Racine:
#23

falā

particule

donc ne

Analyse linguistique :

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
ainsi
mais
Racine:
#24

tumāri

verbe

tu discutes

Analyse linguistique :

dispute

Autres traductions possibles :

dispute
controverse
discussion
débats
Racine:
#25

fīhim

pronom

en eux

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

eux
en eux
dans eux
à leur sujet
#26

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hors
#27

mirāan

nom

controverse

Analyse linguistique :

dispute

Autres traductions possibles :

dispute
controverse
querelle
débats
Racine:
#28

ẓāhiran

adjectif

clairement

Analyse linguistique :

évident

Autres traductions possibles :

évident
manifeste
clair
apparent
Racine:
#29

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
ni
et pas
et nul
Racine:
#30

tastafti

verbe

tu demandes

Analyse linguistique :

interroger

Autres traductions possibles :

interroger
demander
consulter
questionner
Racine:
#31

fīhim

pronom

en eux

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

eux
en eux
dans eux
parmi eux
#32

min'hum

préposition

d'eux

Autres traductions possibles :

d'eux
parmi eux
de ceux
de leur
#33

aḥadan

nom

un

Analyse linguistique :

personne

Autres traductions possibles :

personne
individu
quelqu'un
autrui
Racine: