À propos de la sourate La caverne

Numéro

18

Nom arabe

الكهف

Versets

110

Révélation

Médinoise

Articles liés

54

إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ وَٱذْكُر رَّبَّكَ إِذَا نَسِيتَ وَقُلْ عَسَىٰٓ أَن يَهْدِيَنِ رَبِّى لِأَقْرَبَ مِنْ هَـٰذَا رَشَدًا

illā an yashāa l-lahu wa-udh'kur rabbaka idhā nasīta waqul ʿasā an yahdiyani rabbī li-aqraba min hādhā rashadan

Muhammad Hamidullah

sans ajouter: «Si Allah le veut», et invoque ton Seigneur quand tu oublies et dis: «Je souhaite que mon Seigneur me guide et me mène plus près de ce qui est correct».

Rachid Maach

sans prendre soin d’ajouter : « Si Allah le veut. » Et si tu oublies, invoque le nom de ton Seigneur. Et dis : « J’espère que mon Seigneur me guidera vers le chemin le plus droit. »

Centre International Nur

si tu n’ajoutes pas : « S’il plaît à Allah ! (inchâ’ Allah).» Évoque ton Seigneur lorsque tu viens à oublier et dis : « Puisse mon Seigneur me guider et me rapprocher de la voie la plus juste. »

Analyse mot-à-mot

#1

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hors
#2

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
si
lorsque
quand
#3

yashāa

verbe

veut

Autres traductions possibles :

veut
désire
choisit
souhaite
Racine:
#4

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#5

wa-udh'kur

verbe

et rappelle

Analyse linguistique :

et souviens

Autres traductions possibles :

et souviens
et rappelle
et mentionne
et évoque
Racine:
#6

rabbaka

nom

ton Seigneur

Analyse linguistique :

seigneur

Autres traductions possibles :

seigneur
maître
dieu
rabb
Racine:
#7

idhā

particule

si

Analyse linguistique :

lorsque

Autres traductions possibles :

si
lorsque
quand
au moment où
#8

nasīta

verbe

oublié

Autres traductions possibles :

oublié
oubliais
oublie
oublier
Racine:
#9

waqul

verbe

et dis

Analyse linguistique :

dis

Autres traductions possibles :

et
dis
dire
parle
Racine:
#10

ʿasā

adverbe

peut-être

Autres traductions possibles :

peut-être
il se peut
il est possible
il est probable
Racine:
#11

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
si
lorsque
bien que
#12

yahdiyani

verbe

guide-moi

Analyse linguistique :

guide

Autres traductions possibles :

guide
diriger
montrer
orienter
Racine:
#13

rabbī

nom

mon Seigneur

Autres traductions possibles :

mon Seigneur
Seigneur
maître
dieu
Racine:
#14

li-aqraba

adjectif

vers le proche

Analyse linguistique :

plus proche

Autres traductions possibles :

plus proche
plus près
proche
près
Racine:
#15

min

préposition

vous faites

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#16

hādhā

pronom démonstratif

ceci

Autres traductions possibles :

ceci
cela
celui-ci
celui-là
#17

rashadan

nom

guidance

Autres traductions possibles :

guidance
droiture
rectitude
sagesse
Racine: