À propos de la sourate La caverne

Numéro

18

Nom arabe

الكهف

Versets

110

Révélation

Médinoise

Articles liés

54

ٱلْمَالُ وَٱلْبَنُونَ زِينَةُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَٱلْبَـٰقِيَـٰتُ ٱلصَّـٰلِحَـٰتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ أَمَلًا

al-mālu wal-banūna zīnatu l-ḥayati l-dun'yā wal-bāqiyātu l-ṣāliḥātu khayrun ʿinda rabbika thawāban wakhayrun amalan

Muhammad Hamidullah

Les biens et les enfants sont l'ornement de la vie de ce monde. Cependant, les bonnes œuvres qui persistent ont auprès de ton Seigneur une meilleure récompense et [suscitent] une belle espérance.

Rachid Maach

Les richesses et les enfants sont la vaine parure de cette vie, contrairement aux bonnes œuvres qui laissent espérer une récompense plus généreuse et plus durable auprès de ton Seigneur.

Centre International Nur

Biens et enfants sont la parure de la vie en ce bas monde. Mais les bonnes œuvres, qui sont faites pour durer, sont mieux récompensées auprès de ton Seigneur et promises à une meilleure espérance.

Analyse mot-à-mot

#1

al-mālu

nom

les biens

Analyse linguistique :

richesse

Autres traductions possibles :

argent
richesse
bien
propriété
Racine:
#2

wal-banūna

nom

les fils

Autres traductions possibles :

les fils
les enfants
les garçons
les descendants
Racine:
#3

zīnatu

nom

ornement

Autres traductions possibles :

ornement
embellissement
décoration
attribut
Racine:
#4

l-ḥayati

nom

la vie

Autres traductions possibles :

la vie
la existence
la vitalité
la survie
Racine:
#5

l-dun'yā

nom

le monde

Autres traductions possibles :

le monde
la vie
l'existence
le bas monde
Racine:
#6

wal-bāqiyātu

nom

les durables

Autres traductions possibles :

les durables
les persistants
les restants
les éternels
Racine:
#7

l-ṣāliḥātu

nom

les vertueuses

Analyse linguistique :

les bonnes actions

Autres traductions possibles :

les bonnes actions
les justes
les vertueuses
les salihates
Racine:
#8

khayrun

nom

bien

Autres traductions possibles :

bien
meilleur
choix
avantage
Racine:
#9

ʿinda

préposition

près de

Analyse linguistique :

près

Autres traductions possibles :

près
auprès
chez
à
Racine:
#10

rabbika

nom

ton Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Dieu
Rabb
Racine:
#11

thawāban

nom

récompense

Autres traductions possibles :

récompense
rétribution
prix
gain
Racine:
#12

wakhayrun

adjectif

bien

Analyse linguistique :

meilleur

Autres traductions possibles :

meilleur
bon
bien
supérieur
Racine:
#13

amalan

nom

espoir

Autres traductions possibles :

espoir
attente
espérance
souhait
Racine: