À propos de la sourate La caverne
Numéro
18
Nom arabe
الكهف
Versets
110
Révélation
Médinoise
Articles liés
54
قَالَ لَا تُؤَاخِذْنِى بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرْهِقْنِى مِنْ أَمْرِى عُسْرًا
qāla lā tuākhidh'nī bimā nasītu walā tur'hiq'nī min amrī ʿus'ran
Muhammad Hamidullah
«Ne t'en prends pas à moi, dit [Moïse,] pour un oubli de ma part; et ne m'impose pas de grande difficulté dans mon affaire».
Rachid Maach
Moïse s’excusa : « Ne m’en veux pas pour cet oubli. Montre-toi, au contraire, indulgent envers moi. »
Centre International Nur
« Ne m’en veux pas d’avoir oublié, fit Moïse, et ne me fais pas subir d’épreuves trop pénibles. »
Analyse mot-à-mot
qāla
dit
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
tuākhidh'nī
me punir
Analyse linguistique :
prends
Autres traductions possibles :
bimā
par
Autres traductions possibles :
nasītu
j'ai oublié
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
tur'hiq'nī
me charger
Analyse linguistique :
accable
Autres traductions possibles :
min
vous faites
Analyse linguistique :
de
Autres traductions possibles :
amrī
mon affaire
Analyse linguistique :
affaire
Autres traductions possibles :
ʿus'ran
difficulté
Autres traductions possibles :
