À propos de la sourate La cité

Numéro

90

Nom arabe

البلد

Versets

20

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ

thumma kāna mina alladhīna āmanū watawāṣaw bil-ṣabri watawāṣaw bil-marḥamati

Muhammad Hamidullah

Et c'est être, en outre, de ceux qui croient et s'enjoignent mutuellement l'endurance, et s'enjoignent mutuellement la miséricorde.

Rachid Maach

tout en étant du nombre des croyants qui se recommandent la constance et la compassion.

Centre International Nur

(C’est aussi être de) ceux qui croient, se recommandent mutuellement la patience, et se recommandent mutuellement la commisération.

Analyse mot-à-mot

#1

thumma

adverbe

puis

Analyse linguistique :

ensuite

Autres traductions possibles :

ensuite
puis
après
alors
#2

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
a été
se trouvait
Racine:
#3

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
des
à partir de
#4

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
lesquels
Racine:
#5

āmanū

verbe

ont cru

Autres traductions possibles :

ont cru
croyaient
croire
croyants
Racine:
#6

watawāṣaw

verbe

et s'encouragèrent

Analyse linguistique :

et se recommandèrent

Autres traductions possibles :

et se recommandèrent
et se conseillèrent
et s'exhortèrent
et se conseillèrent mutuellement
Racine:
#7

bil-ṣabri

nom

la patience

Autres traductions possibles :

la patience
la persévérance
la constance
l'endurance
Racine:
#8

watawāṣaw

verbe

et s'encouragèrent

Analyse linguistique :

et se conseiller

Autres traductions possibles :

et se recommander
et s'encourager
et se conseiller
et se conseiller mutuellement
Racine:
#9

bil-marḥamati

nom

à la miséricorde

Analyse linguistique :

la miséricorde

Autres traductions possibles :

la miséricorde
la compassion
la clémence
la grâce
Racine: