Retour aux sourates
البلد

Sourate 90 - La cité

Al-Balad

20 versetsMédinoise

بِسْمِ ٱللَّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

لَآ أُقْسِمُ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ

lā uq'simu bihādhā l-baladi

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Non!... Je jure par cette Cité!

وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ

wa-anta ḥillun bihādhā l-baladi

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et toi, tu es un résident dans cette cité -

وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ

wawālidin wamā walada

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et par le père et ce qu'il engendre!

لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ فِى كَبَدٍ

laqad khalaqnā l-insāna fī kabadin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Nous avons, certes, créé l'homme pour une vie de lutte.

أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ

ayaḥsabu an lan yaqdira ʿalayhi aḥadun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Pense-t-il que personne ne pourra rien contre lui?

يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا

yaqūlu ahlaktu mālan lubadan

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Il dit: «J'ai gaspillé beaucoup de biens».

أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ

ayaḥsabu an lam yarahu aḥadun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Pense-t-il que nul ne l'a vu?

أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ

alam najʿal lahu ʿaynayni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ne lui avons Nous pas assigné deux yeux,

وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ

walisānan washafatayni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et une langue et deux lèvres?

وَهَدَيْنَـٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ

wahadaynāhu l-najdayni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ne l'avons-Nous pas guidé aux deux voies.

فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ

falā iq'taḥama l-ʿaqabata

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Or, il ne s'engage pas dans la voie difficile!

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ

wamā adrāka mā l-ʿaqabatu

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et qui te dira ce qu'est la voie difficile?

فَكُّ رَقَبَةٍ

fakku raqabatin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

C'est délier un joug [affranchir un esclave],

أَوْ إِطْعَـٰمٌ فِى يَوْمٍ ذِى مَسْغَبَةٍ

aw iṭ'ʿāmun fī yawmin dhī masghabatin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

ou nourrir, en un jour de famine,

يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ

yatīman dhā maqrabatin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

un orphelin proche parent

أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ

aw mis'kīnan dhā matrabatin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

ou un pauvre dans le dénuement.

ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ

thumma kāna mina alladhīna āmanū watawāṣaw bil-ṣabri watawāṣaw bil-marḥamati

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et c'est être, en outre, de ceux qui croient et s'enjoignent mutuellement l'endurance, et s'enjoignent mutuellement la miséricorde.

أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ

ulāika aṣḥābu l-maymanati

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ceux-là sont les gens de la droite;

وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا هُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ

wa-alladhīna kafarū biāyātinā hum aṣḥābu l-mashamati

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

alors que ceux qui ne croient pas en Nos versets sont les gens de la gauche.

عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌۢ

ʿalayhim nārun mu'ṣadatun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Le Feu se refermera sur eux.