À propos de la sourate La famille de 'imran

Numéro

3

Nom arabe

آل عمران

Versets

200

Révélation

Médinoise

Articles liés

14

3
La famille de 'imran
Sourate 3 - Verset 37

فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُولٍ حَسَنٍ وَأَنۢبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنًا وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّا ۖ كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيْهَا زَكَرِيَّا ٱلْمِحْرَابَ وَجَدَ عِندَهَا رِزْقًا ۖ قَالَ يَـٰمَرْيَمُ أَنَّىٰ لَكِ هَـٰذَا ۖ قَالَتْ هُوَ مِنْ عِندِ ٱللَّهِ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ

fataqabbalahā rabbuhā biqabūlin ḥasanin wa-anbatahā nabātan ḥasanan wakaffalahā zakariyyā kullamā dakhala ʿalayhā zakariyyā l-miḥ'rāba wajada ʿindahā riz'qan qāla yāmaryamu annā laki hādhā qālat huwa min ʿindi l-lahi inna l-laha yarzuqu man yashāu bighayri ḥisābin

Muhammad Hamidullah

Son Seigneur l'agréa alors du bon agrément, la fit croître en belle croissance. Et Il en confia la garde à Zacharie. Chaque fois que celui-ci entrait auprès d'elle dans le Sanctuaire, il trouvait près d'elle de la nourriture. Il dit: «O Marie, d'où te vient cette nourriture?» - Elle dit: «Cela me vient d'Allah». Il donne certes la nourriture à qui Il veut sans compter.

Rachid Maach

Son Seigneur agréa Marie, lui assura une croissance heureuse et la confia à la garde de Zacharie. Chaque fois que Zacharie se présentait à elle dans le Temple, il trouvait à ses côtés de la nourriture. « Marie, s’étonnait-il, d’où cela te vient-il ? » « Cela me vient d’Allah qui dispense sans compter Ses bienfaits à qui Il veut », répondait-elle.

Centre International Nur

Son Seigneur l’a alors accueillie du meilleur accueil, l’a fait croître de la meilleure croissance et l’a confiée à la garde de Zacharie. Or chaque fois que Zacharie entrait dans le sanctuaire, il trouvait près d’elle de la nourriture. « Ô Marie ! D’où cela te vient-il ? » lui demandait-il. « Cela est d’Allah, car Allah dispense Ses biens à qui Il veut, sans compter ! »

Analyse mot-à-mot

#1

fataqabbalahā

verbe

accepte-la

Analyse linguistique :

accepter

Autres traductions possibles :

donner
accepter
recevoir
prendre
Racine:
#2

rabbuhā

nom

son Seigneur

Analyse linguistique :

seigneur

Autres traductions possibles :

seigneur
maître
dieu
rabb
Racine:
#3

biqabūlin

nom

acceptation

Autres traductions possibles :

acceptation
recevoir
admission
approbation
Racine:
#4

ḥasanin

adjectif

bon

Autres traductions possibles :

bon
beau
bien
agréable
Racine:
#5

wa-anbatahā

verbe

fait croître

Analyse linguistique :

et a fait croître

Autres traductions possibles :

et a fait pousser
et a fait croître
et a engendré
et a produit
Racine:
#6

nabātan

nom

croissance

Autres traductions possibles :

croissance
développement
végétation
plante
Racine:
#7

ḥasanan

adjectif

bon

Autres traductions possibles :

bon
beau
bien
agréable
Racine:
#8

wakaffalahā

verbe

l'a pris en charge

Analyse linguistique :

a pris en charge

Autres traductions possibles :

a pris en charge
a soutenue
a protégé
a garanti
Racine:
#9

zakariyyā

nom propre

Zacharie

Autres traductions possibles :

Zacharie
Zakariya
Zacharie
Zacharie
#10

kullamā

adverbe

chaque fois

Autres traductions possibles :

chaque fois
toutes les fois
à chaque fois
quand
Racine:
#11

dakhala

verbe

entra

Analyse linguistique :

entré

Autres traductions possibles :

entré
rentré
pénétré
accédé
Racine:
#12

ʿalayhā

préposition

sur elle

Autres traductions possibles :

sur elle
à elle
en elle
dans elle
Racine:
#13

zakariyyā

nom propre

Zacharie

Analyse linguistique :

Zakariya

Autres traductions possibles :

Zacharie
Zakariya
Zakarie
Zacharia
#14

l-miḥ'rāba

nom

le sanctuaire

Analyse linguistique :

sanctuaire

Autres traductions possibles :

sanctuaire
oratoire
chapelle
niche
Racine:
#15

wajada

verbe

trouva

Analyse linguistique :

trouvé

Autres traductions possibles :

trouvé
découvert
rencontré
obtenu
Racine:
#16

ʿindahā

préposition

près d'elle

Autres traductions possibles :

près d'elle
à elle
chez elle
en sa présence
Racine:
#17

riz'qan

nom

provision

Autres traductions possibles :

provision
nourriture
ressources
revenu
Racine:
#18

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
répondit
affirma
Racine:
#19

yāmaryamu

nom propre

Marie

Autres traductions possibles :

Marie
Mariam
Maryam
Mari
#20

annā

adverbe

comment

Autres traductions possibles :

comment
de quelle manière
par quel moyen
de quelle façon
Racine:
#21

laki

pronom

pour toi

Analyse linguistique :

à toi

Autres traductions possibles :

à toi
pour toi
pour vous
à vous
#22

hādhā

pronom

ceci

Autres traductions possibles :

ceci
cela
celui-ci
celui-là
#23

qālat

verbe

elle a dit

Analyse linguistique :

dit

Autres traductions possibles :

dit
a dit
parla
répondit
Racine:
#24

huwa

pronom

il

Autres traductions possibles :

il
lui
ceci
cela
#25

min

préposition

vous faites

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
depuis
à partir de
#26

ʿindi

préposition

près de

Analyse linguistique :

près

Autres traductions possibles :

près
auprès
chez
à
Racine:
#27

l-lahi

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#28

inna

particule

en effet

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

en effet
certainement
vraiment
assurément
#29

l-laha

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#30

yarzuqu

verbe

donne

Analyse linguistique :

donner

Autres traductions possibles :

donner
provisionner
subvenir
rétribuer
Racine:
#31

man

pronom

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui qui
celui
celui-là
#32

yashāu

verbe

veut

Autres traductions possibles :

veut
désire
choisit
souhaite
Racine:
#33

bighayri

préposition

sans droit

Analyse linguistique :

sans

Autres traductions possibles :

sans
autre
différent
hors
Racine:
#34

ḥisābin

nom

compte

Autres traductions possibles :

calcul
compte
évaluation
mesure
Racine: