À propos de la sourate La plume

Numéro

68

Nom arabe

القلم

Versets

52

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

إِنَّا بَلَوْنَـٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا۟ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ

innā balawnāhum kamā balawnā aṣḥāba l-janati idh aqsamū layaṣrimunnahā muṣ'biḥīna

Muhammad Hamidullah

Nous les avons éprouvés comme Nous avons éprouvé les propriétaires du verger qui avaient juré d'en faire la récolte au matin,

Rachid Maach

Nous les avons éprouvés comme Nous avons éprouvé les propriétaires du verger qui s’étaient juré d’en faire la récolte de bon matin

Centre International Nur

Nous les avons éprouvés comme Nous avions autrefois éprouvé les propriétaires du jardin et qui s’étaient juré de procéder à sa récolte au petit jour

Analyse mot-à-mot

#1

innā

pronom

nous

Autres traductions possibles :

en
nous
certainement
vraiment
#2

balawnāhum

verbe

nous avons éprouvé

Analyse linguistique :

éprouvé

Autres traductions possibles :

éprouvé
testé
mis à l'épreuve
soumis à l'épreuve
Racine:
#3

kamā

adverbe

comme

Autres traductions possibles :

comme
tel
ainsi
de même
#4

balawnā

verbe

nous avons éprouvé

Analyse linguistique :

éprouvé

Autres traductions possibles :

éprouvé
testé
mis à l'épreuve
soumis à l'épreuve
Racine:
#5

aṣḥāba

nom

compagnons

Autres traductions possibles :

compagnons
amis
associés
partisans
Racine:
#6

l-janati

nom

le paradis

Analyse linguistique :

paradis

Autres traductions possibles :

jardin
paradis
verger
lieu
Racine:
#7

idh

particule

quand

Autres traductions possibles :

quand
lorsque
si
à ce moment
#8

aqsamū

verbe

ont juré

Autres traductions possibles :

ont juré
ont prêté serment
ont promis
ont affirmé
Racine:
#9

layaṣrimunnahā

verbe

ils récolteront

Analyse linguistique :

récolter

Autres traductions possibles :

récolter
couper
moissonner
faucher
Racine:
#10

muṣ'biḥīna

adverbe

matin

Analyse linguistique :

au matin

Autres traductions possibles :

matin
au matin
le matin
matinal
Racine: