Retour aux sourates
القلم

Sourate 68 - La plume

Al-Qalam

52 versetsMédinoise

بِسْمِ ٱللَّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

نٓ ۚ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ

noon wal-qalami wamā yasṭurūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Nûn. Par la plume et ce qu'ils écrivent!

مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ

mā anta biniʿ'mati rabbika bimajnūnin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Tu (Muhammad) n'es pas, par la grâce de ton Seigneur, un possédé.

وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ

wa-inna laka la-ajran ghayra mamnūnin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et il y aura pour toi certes, une récompense jamais interrompue.

وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ

wa-innaka laʿalā khuluqin ʿaẓīmin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et tu es certes, d'une moralité éminente.

فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ

fasatub'ṣiru wayub'ṣirūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Tu verras et ils verront

بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ

bi-ayyikumu l-maftūnu

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

qui d'entre vous a perdu la raison.

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ

inna rabbaka huwa aʿlamu biman ḍalla ʿan sabīlihi wahuwa aʿlamu bil-muh'tadīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

C'est ton Seigneur qui connaît mieux ceux qui s'égarent de Son chemin, et Il connaît mieux ceux qui suivent la bonne voie.

فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ

falā tuṭiʿi l-mukadhibīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

N'obéis pas à ceux qui crient au mensonge,

وَدُّوا۟ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ

waddū law tud'hinu fayud'hinūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils aimeraient bien que tu transiges avec eux afin qu'ils transigent avec toi.

وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ

walā tuṭiʿ kulla ḥallāfin mahīnin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et n'obéis à aucun grand jureur, méprisable,

هَمَّازٍ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِيمٍ

hammāzin mashāin binamīmin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

grand diffamateur, grand colporteur de médisance,

مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ

mannāʿin lil'khayri muʿ'tadin athīmin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

grand empêcheur du bien, transgresseur, grand pécheur,

عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ

ʿutullin baʿda dhālika zanīmin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

au cœur dur, et en plus de cela bâtard.

أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ

an kāna dhā mālin wabanīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Même s'il est doté de richesses et (de nombreux) enfants.

إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ

idhā tut'lā ʿalayhi āyātunā qāla asāṭīru l-awalīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Quand Nos versets lui sont récités, il dit: «Des contes d'anciens».

سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ

sanasimuhu ʿalā l-khur'ṭūmi

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Nous le marquerons sur le museau [nez].

إِنَّا بَلَوْنَـٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا۟ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ

innā balawnāhum kamā balawnā aṣḥāba l-janati idh aqsamū layaṣrimunnahā muṣ'biḥīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Nous les avons éprouvés comme Nous avons éprouvé les propriétaires du verger qui avaient juré d'en faire la récolte au matin,

وَلَا يَسْتَثْنُونَ

walā yastathnūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

sans dire: «Si Allah le veut».

فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ

faṭāfa ʿalayhā ṭāifun min rabbika wahum nāimūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Une calamité de la part de ton Seigneur tomba dessus pendant qu'ils dormaient,

فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ

fa-aṣbaḥat kal-ṣarīmi

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et le matin, ce fut comme si tout avait été rasé.

فَتَنَادَوْا۟ مُصْبِحِينَ

fatanādaw muṣ'biḥīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Le [lendemain] matin, ils s'appelèrent les uns les autres:

أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰرِمِينَ

ani igh'dū ʿalā ḥarthikum in kuntum ṣārimīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

«Partez tôt à votre champ si vous voulez le récolter».

فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمْ يَتَخَـٰفَتُونَ

fa-inṭalaqū wahum yatakhāfatūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils allèrent donc, tout en parlant entre eux à voix basse:

أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ

an lā yadkhulannahā l-yawma ʿalaykum mis'kīnun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

«Ne laissez aucun pauvre y entrer aujourd'hui».

وَغَدَوْا۟ عَلَىٰ حَرْدٍ قَـٰدِرِينَ

waghadaw ʿalā ḥardin qādirīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils partirent de bonne heure décidés à user d'avarice [envers les pauvres], convaincus que cela était en leur pouvoir.

فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ

falammā ra-awhā qālū innā laḍāllūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Puis, quand ils le virent [le jardin], ils dirent: «vraiment, nous avons perdu notre chemin.

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ

bal naḥnu maḥrūmūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ou plutôt nous sommes frustrés».

قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ

qāla awsaṭuhum alam aqul lakum lawlā tusabbiḥūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Le plus juste d'entre eux dit: «Ne vous avais-je pas dit: Si seulement vous avez rendu gloire à Allah!»

قَالُوا۟ سُبْحَـٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ

qālū sub'ḥāna rabbinā innā kunnā ẓālimīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils dirent: «Gloire à notre Seigneur! Oui, nous avons été des injustes».

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَـٰوَمُونَ

fa-aqbala baʿḍuhum ʿalā baʿḍin yatalāwamūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Puis ils s'adressèrent les uns aux autres, se faisant des reproches.

قَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَـٰغِينَ

qālū yāwaylanā innā kunnā ṭāghīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils dirent: «Malheur à nous! Nous avons été des rebelles.

عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ

ʿasā rabbunā an yub'dilanā khayran min'hā innā ilā rabbinā rāghibūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Nous souhaitons que notre Seigneur nous le remplace par quelque chose de meilleur. Nous désirons nous rapprocher de notre Seigneur».

كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ

kadhālika l-ʿadhābu walaʿadhābu l-ākhirati akbaru law kānū yaʿlamūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Tel fut le châtiment; et le châtiment de l'au-delà est plus grand encore, si seulement ils savaient!

إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ

inna lil'muttaqīna ʿinda rabbihim jannāti l-naʿīmi

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Les pieux auront auprès de leur Seigneur les Jardins du délice.

أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ

afanajʿalu l-mus'limīna kal-muj'rimīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Traiterons-Nous les soumis [à Allah] à la manière des criminels?

مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ

mā lakum kayfa taḥkumūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Qu'avez-vous? Comment jugez-vous?

أَمْ لَكُمْ كِتَـٰبٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ

am lakum kitābun fīhi tadrusūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ou bien avez-vous un Livre dans lequel vous apprenez

إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ

inna lakum fīhi lamā takhayyarūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

qu'en vérité vous obtiendrez tout ce que vous désirez?

أَمْ لَكُمْ أَيْمَـٰنٌ عَلَيْنَا بَـٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ

am lakum aymānun ʿalaynā bālighatun ilā yawmi l-qiyāmati inna lakum lamā taḥkumūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ou bien est-ce que vous avez obtenu de Nous des serments valables jusqu'au Jour de la Résurrection, Nous engageant à vous donner ce que vous décidez?

سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ

salhum ayyuhum bidhālika zaʿīmun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Demande-leur qui d'entre eux en est garant?

أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ

am lahum shurakāu falyatū bishurakāihim in kānū ṣādiqīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ou encore, est-ce qu'ils ont des associés? Eh bien, qu'ils fassent venir leurs associés s'ils sont véridiques!

يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ

yawma yuk'shafu ʿan sāqin wayud'ʿawna ilā l-sujūdi falā yastaṭīʿūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Le jour où ils affronteront les horreurs [du Jugement] et où ils seront appelés à la Prosternation mais ils ne le pourront pas.

خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا۟ يُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمْ سَـٰلِمُونَ

khāshiʿatan abṣāruhum tarhaquhum dhillatun waqad kānū yud'ʿawna ilā l-sujūdi wahum sālimūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Leurs regards seront abaissés, et l'avilissement les couvrira. Or, ils étaient appelés à la Prosternation au temps où ils étaient sains et saufs!...

فَذَرْنِى وَمَن يُكَذِّبُ بِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ

fadharnī waman yukadhibu bihādhā l-ḥadīthi sanastadrijuhum min ḥaythu lā yaʿlamūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Laisse-Moi donc avec quiconque traite de mensonge ce discours; Nous allons les mener graduellement par où ils ne savent pas!

وَأُمْلِى لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ

wa-um'lī lahum inna kaydī matīnun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et Je leur accorde un délai, car Mon stratagème est sûr!

أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ

am tasaluhum ajran fahum min maghramin muth'qalūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ou bien est-ce que tu leur demandes un salaire, les accablant ainsi d'une lourde dette?

أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ

am ʿindahumu l-ghaybu fahum yaktubūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ou savent-ils l'Inconnaissable et c'est de là qu'ils écrivent [leurs mensonges]?

فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ

fa-iṣ'bir liḥuk'mi rabbika walā takun kaṣāḥibi l-ḥūti idh nādā wahuwa makẓūmun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Endure avec patience la sentence de ton Seigneur, et ne sois pas comme l'homme au Poisson [Jonas] qui appela (Allah) dans sa grande angoisse.

لَّوْلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ

lawlā an tadārakahu niʿ'matun min rabbihi lanubidha bil-ʿarāi wahuwa madhmūmun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Si un bienfait de son Seigneur ne l'avait pas atteint, il aurait été rejeté honni sur une terre déserte,

فَٱجْتَبَـٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

fa-ij'tabāhu rabbuhu fajaʿalahu mina l-ṣāliḥīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Puis son Seigneur l'élut et le désigna au nombre des gens de bien.

وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَـٰرِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجْنُونٌ

wa-in yakādu alladhīna kafarū layuz'liqūnaka bi-abṣārihim lammā samiʿū l-dhik'ra wayaqūlūna innahu lamajnūnun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Peu s'en faut que ceux qui mécroient ne te transpercent par leurs regards, quand ils entendent le Coran, ils disent: «Il est certes fou!»

وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ

wamā huwa illā dhik'run lil'ʿālamīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et ce n'est qu'un Rappel, adressé aux mondes!