À propos de la sourate La plume

Numéro

68

Nom arabe

القلم

Versets

52

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَـٰوَمُونَ

fa-aqbala baʿḍuhum ʿalā baʿḍin yatalāwamūna

Muhammad Hamidullah

Puis ils s'adressèrent les uns aux autres, se faisant des reproches.

Rachid Maach

Les uns se mirent alors à blâmer les autres,

Centre International Nur

Puis ils se mirent à s’agonir de reproches mutuels.

Analyse mot-à-mot

#1

fa-aqbala

particule

il est venu

Analyse linguistique :

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
puis
ensuite
Racine:
#2

baʿḍuhum

nom

certains

Autres traductions possibles :

certains
quelques-uns
partie d'eux
une partie d'eux
Racine:
#3

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
contre
à
#4

baʿḍin

nom

certains

Autres traductions possibles :

certains
partie
quelques
certain
Racine:
#5

yatalāwamūna

verbe

se reprocher

Autres traductions possibles :

se reprocher
se blâmer
se critiquer
se juger
Racine: