À propos de la sourate La plume

Numéro

68

Nom arabe

القلم

Versets

52

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

أَمْ لَكُمْ أَيْمَـٰنٌ عَلَيْنَا بَـٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ

am lakum aymānun ʿalaynā bālighatun ilā yawmi l-qiyāmati inna lakum lamā taḥkumūna

Muhammad Hamidullah

Ou bien est-ce que vous avez obtenu de Nous des serments valables jusqu'au Jour de la Résurrection, Nous engageant à vous donner ce que vous décidez?

Rachid Maach

Ou bien avez-vous reçu Notre engagement formel, valable jusqu’au Jour dernier, de vous accorder ce que vous décrétez ?

Centre International Nur

Ou auriez-vous de Nous un engagement solennel, qui (Nous impose) jusqu’au Jour de la Résurrection, de vous accorder ce que vous jugerez devoir obtenir ?

Analyse mot-à-mot

#1

am

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
est-ce que
ou alors
#2

lakum

pronom

à vous

Autres traductions possibles :

à vous
pour vous
pour votre
à votre
#3

aymānun

nom

serments

Autres traductions possibles :

serments
jurons
promesses
engagements
Racine:
#4

ʿalaynā

préposition

sur nous

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
pour
Racine:
#5

bālighatun

adjectif

atteignant

Autres traductions possibles :

atteignant
parvenant
atteinte
parvenue
Racine:
#6

ilā

préposition

vers

Autres traductions possibles :

vers
à
pour
en direction de
#7

yawmi

nom

jour

Autres traductions possibles :

jour
journée
temps
époque
Racine:
#8

l-qiyāmati

nom

résurrection

Autres traductions possibles :

résurrection
levée
établissement
jugement
Racine:
#9

inna

particule

en effet

Analyse linguistique :

certainement

Autres traductions possibles :

en effet
certainement
vraiment
assurément
#10

lakum

pronom

à vous

Autres traductions possibles :

à vous
pour vous
pour votre
à votre
#11

lamā

conjonction

insouciant

Analyse linguistique :

lorsque

Autres traductions possibles :

lorsque
quand
alors que
si
#12

taḥkumūna

verbe

juger

Analyse linguistique :

jugez

Autres traductions possibles :

jugez
règlez
décidez
commandez
Racine: