À propos de la sourate La plume

Numéro

68

Nom arabe

القلم

Versets

52

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمْ يَتَخَـٰفَتُونَ

fa-inṭalaqū wahum yatakhāfatūna

Muhammad Hamidullah

Ils allèrent donc, tout en parlant entre eux à voix basse:

Rachid Maach

Ils se mirent rapidement en route, se disant à voix basse :

Centre International Nur

Ils s’élancèrent aussitôt en se disant tout bas les uns aux autres :

Analyse mot-à-mot

#1

fa-inṭalaqū

verbe

ils sont partis

Analyse linguistique :

partir

Autres traductions possibles :

partir
s'en aller
se lancer
s'élancer
Racine:
#2

wahum

pronom

et ils

Analyse linguistique :

ils

Autres traductions possibles :

et
ils
eux
ceux
#3

yatakhāfatūna

verbe

chuchotent

Analyse linguistique :

chuchoter

Autres traductions possibles :

chuchoter
murmurer
se parler
se chuchoter
Racine: