À propos de la sourate La plume
Numéro
68
Nom arabe
القلم
Versets
52
Révélation
Médinoise
Articles liés
0
خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا۟ يُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمْ سَـٰلِمُونَ
khāshiʿatan abṣāruhum tarhaquhum dhillatun waqad kānū yud'ʿawna ilā l-sujūdi wahum sālimūna
Muhammad Hamidullah
Leurs regards seront abaissés, et l'avilissement les couvrira. Or, ils étaient appelés à la Prosternation au temps où ils étaient sains et saufs!...
Rachid Maach
Regards baissés, ils seront couverts d’opprobre. Ils étaient en effet appelés à se prosterner alors qu’ils étaient en parfaite santé et jouissaient de toutes leurs facultés !
Centre International Nur
Baissés seront leurs regards, et ils seront couverts d’humiliation, eux qu’on invitait autrefois à se prosterner quand ils étaient sains !
Analyse mot-à-mot
khāshiʿatan
humble
Autres traductions possibles :
abṣāruhum
leurs yeux
Analyse linguistique :
regards
Autres traductions possibles :
tarhaquhum
les accablera
Analyse linguistique :
opprimer
Autres traductions possibles :
dhillatun
humiliation
Analyse linguistique :
humilité
Autres traductions possibles :
waqad
et en effet
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
kānū
étaient
Autres traductions possibles :
yud'ʿawna
appelés
Autres traductions possibles :
ilā
vers
Analyse linguistique :
à
Autres traductions possibles :
l-sujūdi
la prosternation
Analyse linguistique :
prosternation
Autres traductions possibles :
wahum
et ils
Analyse linguistique :
ils
Autres traductions possibles :
sālimūna
sains
Autres traductions possibles :
