À propos de la sourate La plume
Numéro
68
Nom arabe
القلم
Versets
52
Révélation
Médinoise
Articles liés
0
وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَـٰرِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجْنُونٌ
wa-in yakādu alladhīna kafarū layuz'liqūnaka bi-abṣārihim lammā samiʿū l-dhik'ra wayaqūlūna innahu lamajnūnun
Muhammad Hamidullah
Peu s'en faut que ceux qui mécroient ne te transpercent par leurs regards, quand ils entendent le Coran, ils disent: «Il est certes fou!»
Rachid Maach
Peu s’en faut que les mécréants, en entendant le Coran, ne te foudroient du regard, en lançant : « C’est un possédé ! »
Centre International Nur
Il s’en faut de peu que les mécréants ne te vrillent de leurs regards quand ils entendent le (Coran). Ils disent alors : « Ce n’est qu’un dément ! »
Analyse mot-à-mot
wa-in
et si
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
yakādu
presque
Analyse linguistique :
est sur le point
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
kafarū
ils ont mécru
Analyse linguistique :
ont mécru
Autres traductions possibles :
layuz'liqūnaka
ils te feront tomber
Analyse linguistique :
faire glisser
Autres traductions possibles :
bi-abṣārihim
leurs yeux
Analyse linguistique :
regards
Autres traductions possibles :
lammā
quand
Analyse linguistique :
lorsque
Autres traductions possibles :
samiʿū
entendir
Analyse linguistique :
entendu
Autres traductions possibles :
l-dhik'ra
le souvenir
Analyse linguistique :
le rappel
Autres traductions possibles :
wayaqūlūna
et ils disent
Analyse linguistique :
ils
Autres traductions possibles :
innahu
en vérité
Analyse linguistique :
certes
Autres traductions possibles :
lamajnūnun
fou
Autres traductions possibles :
