À propos de la sourate La plume

Numéro

68

Nom arabe

القلم

Versets

52

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ

falammā ra-awhā qālū innā laḍāllūna

Muhammad Hamidullah

Puis, quand ils le virent [le jardin], ils dirent: «vraiment, nous avons perdu notre chemin.

Rachid Maach

Mais, découvrant le verger ravagé, ils dirent : « Nous nous sommes sûrement égarés »,

Centre International Nur

Quand ils eurent vu (le jardin), ils dirent : « Nous nous sommes vraiment égarés !

Analyse mot-à-mot

#1

falammā

particule

et quand

Analyse linguistique :

alors

Autres traductions possibles :

alors
donc
quand
lorsque
#2

ra-awhā

verbe

la voyant

Analyse linguistique :

ils ont vu

Autres traductions possibles :

ils ont vu
ils ont regardé
ils ont observé
ils ont perçu
Racine:
#3

qālū

verbe

ils dirent

Analyse linguistique :

dirent

Autres traductions possibles :

dirent
ont dit
parlèrent
disent
Racine:
#4

innā

pronom

nous

Autres traductions possibles :

nous
en effet
certainement
vraiment
#5

laḍāllūna

adjectif

égarés

Analyse linguistique :

égaré

Autres traductions possibles :

égaré
détourné
perdu
déviant
Racine: