À propos de la sourate La plume

Numéro

68

Nom arabe

القلم

Versets

52

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

لَّوْلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ

lawlā an tadārakahu niʿ'matun min rabbihi lanubidha bil-ʿarāi wahuwa madhmūmun

Muhammad Hamidullah

Si un bienfait de son Seigneur ne l'avait pas atteint, il aurait été rejeté honni sur une terre déserte,

Rachid Maach

Sans la grâce de son Seigneur, il aurait été rejeté en réprouvé sur une terre vierge.

Centre International Nur

N’eût été une grâce qui l’atteignît de la part de son Seigneur, il eût été sans doute jeté, couvert d’ignominie, sur un rivage désert.

Analyse mot-à-mot

#1

lawlā

particule

sinon

Analyse linguistique :

si

Autres traductions possibles :

si
sans
à moins que
sauf si
#2

an

particule

que

Analyse linguistique :

si

Autres traductions possibles :

si
que
lorsque
bien que
#3

tadārakahu

verbe

rattraper

Autres traductions possibles :

rattraper
atteindre
saisir
secourir
Racine:
#4

niʿ'matun

nom

bienfait

Autres traductions possibles :

bienfait
grâce
don
faveur
Racine:
#5

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
provenant
issu
#6

rabbihi

nom

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Roi
Dieu
Racine:
#7

lanubidha

verbe

nous rejetterons

Analyse linguistique :

serait rejeté

Autres traductions possibles :

serait rejeté
serait abandonné
serait écarté
serait mis de côté
Racine:
#8

bil-ʿarāi

nom

la nudité

Autres traductions possibles :

la nudité
la dénudation
la exposition
la dépouillement
Racine:
#9

wahuwa

pronom

et il

Analyse linguistique :

il

Autres traductions possibles :

et
il
lui
ceci
#10

madhmūmun

adjectif

blâmé

Autres traductions possibles :

blâmé
réprouvé
méprisé
détesté
Racine: