À propos de la sourate La royauté

Numéro

67

Nom arabe

الملك

Versets

30

Révélation

Médinoise

Articles liés

2

ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلْمَوْتَ وَٱلْحَيَوٰةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْغَفُورُ

alladhī khalaqa l-mawta wal-ḥayata liyabluwakum ayyukum aḥsanu ʿamalan wahuwa l-ʿazīzu l-ghafūru

Muhammad Hamidullah

Celui qui a créé la mort et la vie afin de vous éprouver (et de savoir) qui de vous est le meilleur en œuvre, et c'est Lui le Puissant, le Pardonneur.

Rachid Maach

Celui qui a créé la mort et la vie afin de vous mettre à l’épreuve et de voir qui de vous accomplira les œuvres les plus méritoires. Il est le Tout-Puissant, le Très Clément.

Centre International Nur

Celui Qui a créé la mort et la vie pour voir, en vous éprouvant, qui de vous fait meilleure œuvre ; et c’est Lui le Tout-Puissant, l’Absoluteur.

Analyse mot-à-mot

#1

alladhī

pronom

celui

Autres traductions possibles :

celui
qui
le
celui-là
Racine:
#2

khalaqa

verbe

créa

Analyse linguistique :

créé

Autres traductions possibles :

créé
fait
produit
formé
Racine:
#3

l-mawta

nom

la mort

Autres traductions possibles :

la mort
mort
le décès
le trépas
Racine:
#4

wal-ḥayata

nom

la vie

Autres traductions possibles :

la vie
la existence
la vitalité
la animation
Racine:
#5

liyabluwakum

verbe

لِيَبْلُوَكُمْ

Analyse linguistique :

éprouver

Autres traductions possibles :

éprouver
tester
mettre à l'épreuve
examiner
Racine:
#6

ayyukum

pronom

lequel

Autres traductions possibles :

lequel
qui
quel
qui d'entre vous
#7

aḥsanu

adjectif

meilleur

Autres traductions possibles :

meilleur
plus bon
plus beau
supérieur
Racine:
#8

ʿamalan

nom

action

Analyse linguistique :

œuvre

Autres traductions possibles :

œuvre
travail
action
acte
Racine:
#9

wahuwa

pronom

et il

Analyse linguistique :

il

Autres traductions possibles :

et
lui
il
ce
#10

l-ʿazīzu

adjectif

le puissant

Autres traductions possibles :

le puissant
le fort
l'honorable
le glorieux
Racine:
#11

l-ghafūru

adjectif

le Pardonneur

Analyse linguistique :

le pardonneur

Autres traductions possibles :

le pardonneur
le miséricordieux
le clément
le forgiving
Racine:

Article citant ce verset (1)

Le Chemin vers l'Immortalité : Mort et Vie Révélées
Le Chemin vers l'Immortalité : Mort et Vie Révélées

Ce verset est cité pour ancrer, dans la rubrique « La Mort et la Vie », la conviction profonde que la création de la mort et de la vie est une épreuve divine : Sourate al-mulk (67:2) est ainsi introduite au cœur du voyage de Moise et Haroun, mes frères et mes sœurs, pour relier l’histoire prophétique au destin de chaque âme qui cherche le retour à Al-Balad al-Amin ; il est invoqué pour expliquer pourquoi la mort précède et permet la vie vraie, pour soutenir l’image de la création inerte puis animée par le souffle, et pour nommer la condition humaine comme champ d’épreuve où se révèle qui œuvre avec sincérité ; spirituellement, ce verset ouvre les yeux de l’aspirant, le place devant son examen intérieur et lui montre que la vraie vie, reçue du souffle divin, est la clef de l’immortalité promise.