À propos de la sourate La vache
Numéro
2
Nom arabe
البقرة
Versets
286
Révélation
Médinoise
Articles liés
90
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَقُولُوا۟ رَٰعِنَا وَقُولُوا۟ ٱنظُرْنَا وَٱسْمَعُوا۟ ۗ وَلِلْكَـٰفِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ
yāayyuhā alladhīna āmanū lā taqūlū rāʿinā waqūlū unẓur'nā wa-is'maʿū walil'kāfirīna ʿadhābun alīmun
Muhammad Hamidullah
O vous qui croyez! Ne dites pas: «Râ'inâ» (favorise-nous) mais dites: «Onzurnâ» (regarde-nous); et écoutez! Un châtiment douloureux sera pour les infidèles.
Rachid Maach
Vous qui croyez ! Ne dites pas : « Prête-nous l’oreille », mais plutôt : « Regarde-nous. » Montrez-vous obéissants. Les mécréants sont voués à un douloureux châtiment.
Centre International Nur
Ô vous qui avez cru ! Ne dites point « Ra’ina » mais dites plutôt « Ondhourna », et écoutez ! Aux mécréants (est promis) un terrible supplice !
Analyse mot-à-mot
yāayyuhā
ô vous
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
āmanū
ont cru
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
taqūlū
vous dites
Autres traductions possibles :
rāʿinā
notre gardien
Analyse linguistique :
notre attention
Autres traductions possibles :
waqūlū
et dites
Autres traductions possibles :
unẓur'nā
regarde-nous
Autres traductions possibles :
wa-is'maʿū
écoutez
Autres traductions possibles :
walil'kāfirīna
pour les mécréants
Autres traductions possibles :
ʿadhābun
châtiment
Autres traductions possibles :
alīmun
douloureux
Autres traductions possibles :
