À propos de la sourate La vache
Numéro
2
Nom arabe
البقرة
Versets
286
Révélation
Médinoise
Articles liés
90
تِلْكَ أُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ ۖ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُم مَّا كَسَبْتُمْ ۖ وَلَا تُسْـَٔلُونَ عَمَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
til'ka ummatun qad khalat lahā mā kasabat walakum mā kasabtum walā tus'alūna ʿammā kānū yaʿmalūna
Muhammad Hamidullah
Voilà une génération bel et bien révolue. A elle ce qu'elle a acquis, et à vous ce que vous avez acquis. Et on ne vous demandera pas compte de ce qu'ils faisaient.
Rachid Maach
Voilà une génération qui appartient au passé. Elle seule bénéficiera de ses actions, de même que vous seuls bénéficierez des vôtres. Nul n’aura à répondre des actes d’un autre.
Centre International Nur
Il s’agit là d’une communauté disparue. Elle a pour elle ce qu’elle a acquis et vous avez pour vous ce que vous avez acquis. Et vous ne répondrez pas de ce qu’ils faisaient.
Analyse mot-à-mot
til'ka
celle-ci
Analyse linguistique :
celle
Autres traductions possibles :
ummatun
communauté
Autres traductions possibles :
qad
certainement
Analyse linguistique :
déjà
Autres traductions possibles :
khalat
passée
Analyse linguistique :
écoulé
Autres traductions possibles :
lahā
à elle
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Analyse linguistique :
ce que
Autres traductions possibles :
kasabat
acquis
Autres traductions possibles :
walakum
et vous
Analyse linguistique :
à vous
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Analyse linguistique :
ce que
Autres traductions possibles :
kasabtum
vous avez acquis
Analyse linguistique :
gagné
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
tus'alūna
vous serez interrogés
Analyse linguistique :
être interrogé
Autres traductions possibles :
ʿammā
de
Analyse linguistique :
à propos de
Autres traductions possibles :
kānū
étaient
Autres traductions possibles :
yaʿmalūna
ils agissent
Analyse linguistique :
travaillent
Autres traductions possibles :
Article citant ce verset (1)

Ce verset est cité pour rappeler, au cœur de l'interrogation sur les Asbat et la lignée des prophètes, que les générations passées sont responsables de leurs œuvres et que notre responsabilité spirituelle nous est propre; placé dans la réflexion sur les versets 135-141, il intervient comme une balise apaisante face aux doutes sur l'héritage religieux et la place d'Abraham, Maryam, Moïse et Jésus, en détachant la foi vivante de tout enracinement automatique dans un passé collectif. Il est invoqué pour libérer nos cœurs de l'illusion de porter la faute ou le mérite d'autrui, et pour ramener l'attention sur la purification intérieure exigée ici et maintenant : chacun reçoit ce qu'il a acquis, et la communauté doit purifier son cœur pour que la foi pénètre vraiment. Spirituellement, il valide l'appel au raisonnement du cœur, responsabilise l'individu et rassure dans l'épreuve.
