À propos de la sourate La vache
Numéro
2
Nom arabe
البقرة
Versets
286
Révélation
Médinoise
Articles liés
90
قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لَّا ذَلُولٌ تُثِيرُ ٱلْأَرْضَ وَلَا تَسْقِى ٱلْحَرْثَ مُسَلَّمَةٌ لَّا شِيَةَ فِيهَا ۚ قَالُوا۟ ٱلْـَٔـٰنَ جِئْتَ بِٱلْحَقِّ ۚ فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُوا۟ يَفْعَلُونَ
qāla innahu yaqūlu innahā baqaratun lā dhalūlun tuthīru l-arḍa walā tasqī l-ḥartha musallamatun lā shiyata fīhā qālū l-āna ji'ta bil-ḥaqi fadhabaḥūhā wamā kādū yafʿalūna
Muhammad Hamidullah
- Il dit: «Allah dit que c'est bien une vache qui n'a pas été asservie à labourer la terre ni à arroser le champ, indemne d'infirmité et dont la couleur est unie». - Ils dirent: «Te voilà enfin, tu nous as apporté la vérité!» Ils l'immolèrent alors mais il s'en fallut qu'ils ne l'eussent pas fait.
Rachid Maach
Il répondit : « Allah dit qu’elle ne doit être utilisée ni pour le labour, ni pour l’arrosage des champs. Ce doit être une vache exempte de tout défaut et sans la moindre tache. » Ils dirent : « Tu nous l’as enfin décrite clairement. » Ils finirent donc, après bien des hésitations, par l’égorger.
Centre International Nur
Il répondit : « (Allah vous) dit que c’est une vache non soumise aux travaux de la terre ni à l’arrosage des champs labourés. Elle est exempte de toute tare et de toute tache. » Ils dirent : « Maintenant tu es venu nous apporter la vérité. » Alors ils l’égorgèrent, mais ils faillirent ne pas le faire.
Analyse mot-à-mot
qāla
dit
Autres traductions possibles :
innahu
en vérité
Analyse linguistique :
certes
Autres traductions possibles :
yaqūlu
dit
Autres traductions possibles :
innahā
en effet
Analyse linguistique :
certes
Autres traductions possibles :
baqaratun
vache
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
dhalūlun
soumis
Analyse linguistique :
docile
Autres traductions possibles :
tuthīru
éveille
Analyse linguistique :
susciter
Autres traductions possibles :
l-arḍa
la terre
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
tasqī
abreuver
Autres traductions possibles :
l-ḥartha
le champ
Analyse linguistique :
récolte
Autres traductions possibles :
musallamatun
acceptée
Analyse linguistique :
soumise
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
shiyata
teinture
Analyse linguistique :
marque
Autres traductions possibles :
fīhā
dans
Analyse linguistique :
dedans
Autres traductions possibles :
qālū
dirent
Autres traductions possibles :
l-āna
maintenant
Autres traductions possibles :
ji'ta
je suis venu
Autres traductions possibles :
bil-ḥaqi
avec la vérité
Analyse linguistique :
la vérité
Autres traductions possibles :
fadhabaḥūhā
alors ils l'ont sacrifiée
Analyse linguistique :
alors
Autres traductions possibles :
wamā
et ce que
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
kādū
ils étaient sur le point
Analyse linguistique :
s'apprêtaient à
Autres traductions possibles :
yafʿalūna
ils agissent
Analyse linguistique :
ils font
Autres traductions possibles :
