À propos de la sourate La vache

Numéro

2

Nom arabe

البقرة

Versets

286

Révélation

Médinoise

Articles liés

90

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَـٰبَ وَقَفَّيْنَا مِنۢ بَعْدِهِۦ بِٱلرُّسُلِ ۖ وَءَاتَيْنَا عِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ ٱلْبَيِّنَـٰتِ وَأَيَّدْنَـٰهُ بِرُوحِ ٱلْقُدُسِ ۗ أَفَكُلَّمَا جَآءَكُمْ رَسُولٌۢ بِمَا لَا تَهْوَىٰٓ أَنفُسُكُمُ ٱسْتَكْبَرْتُمْ فَفَرِيقًا كَذَّبْتُمْ وَفَرِيقًا تَقْتُلُونَ

walaqad ātaynā mūsā l-kitāba waqaffaynā min baʿdihi bil-rusuli waātaynā ʿīsā ib'na maryama l-bayināti wa-ayyadnāhu birūḥi l-qudusi afakullamā jāakum rasūlun bimā lā tahwā anfusukumu is'takbartum fafarīqan kadhabtum wafarīqan taqtulūna

Muhammad Hamidullah

Certes, Nous avons donné le Livre à Moïse; Nous avons envoyé après lui des prophètes successifs. Et Nous avons donné des preuves à Jésus fils de Marie, et Nous l'avons renforcé du Saint-Esprit. Est-ce qu'à chaque fois, qu'un Messager vous apportait des vérités contraires à vos souhaits vous vous enfliez d'orgueil? Vous traitiez les uns d'imposteurs et vous tuiez les autres.

Rachid Maach

Nous avons, en vérité, confié les Ecritures à Moïse et suscité après lui d’autres Messagers. Nous avons permis à Jésus, fils de Marie, de réaliser des miracles prodigieux et l’avons assisté de l’Esprit Saint. Faut-il que chaque fois qu’un prophète vous apporte un message ne répondant pas à vos désirs vous l’accueilliez orgueilleusement, le traitant d’imposteur ou le mettant à mort ?

Centre International Nur

Nous avons donné à Moïse le Livre et Nous avons fait se succéder après lui les Messagers. Nous avons donné à Jésus, fils de Marie, les preuves évidentes et Nous l’avons appuyé par le Saint-Esprit. Est-il donc possible qu’à chaque fois qu’un messager vous apportait une vérité contraire à vos passions, vous vous éleviez contre lui avec superbe et arrogance ? Vous traitiez certains de menteurs et vous mettiez à mort les autres !

Analyse mot-à-mot

#1

walaqad

particule

et certes

Analyse linguistique :

certainement

Autres traductions possibles :

et
certainement
en effet
vraiment
#2

ātaynā

verbe

nous avons donné

Analyse linguistique :

donné

Autres traductions possibles :

donné
accordé
offert
fourni
Racine:
#3

mūsā

nom propre

Moïse

Autres traductions possibles :

Moïse
Moussa
Moses
Moussa
#4

l-kitāba

nom

le livre

Autres traductions possibles :

le livre
le document
l'écrit
le texte
Racine:
#5

waqaffaynā

verbe

nous avons suivi

Analyse linguistique :

suivi

Autres traductions possibles :

suivi
accompagné
continué
suivi
Racine:
#6

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
par
à partir de
provenant de
#7

baʿdihi

préposition

après

Autres traductions possibles :

après
derrière
ensuite
suivant
Racine:
#8

bil-rusuli

nom

les messagers

Autres traductions possibles :

les messagers
les envoyés
les apôtres
les émissaires
Racine:
#9

waātaynā

verbe

nous avons donné

Analyse linguistique :

et avons donné

Autres traductions possibles :

et avons donné
et avons accordé
et avons offert
et avons remis
Racine:
#10

ʿīsā

nom propre

Jésus

Autres traductions possibles :

Jésus
Issa
Isa
Christ
#11

ib'na

nom

fils

Autres traductions possibles :

fils
enfant
descendant
procréation
Racine:
#12

maryama

nom propre

Marie

Autres traductions possibles :

Marie
Mariam
Maryam
Meryem
#13

l-bayināti

nom

les preuves

Autres traductions possibles :

les preuves
les signes
les démonstrations
les clartés
Racine:
#14

wa-ayyadnāhu

verbe

nous avons soutenu

Analyse linguistique :

aidé

Autres traductions possibles :

soutenu
aidé
renforcé
appuyé
Racine:
#15

birūḥi

nom

par l'esprit

Analyse linguistique :

esprit

Autres traductions possibles :

esprit
âme
souffle
vitalité
Racine:
#16

l-qudusi

nom

le saint

Analyse linguistique :

le Saint-Esprit

Autres traductions possibles :

le Saint
le Saint-Esprit
la sainteté
le sacré
Racine:
#17

afakullamā

adverbe

chaque fois que

Analyse linguistique :

chaque fois

Autres traductions possibles :

chaque fois
toutes les fois
à chaque fois
quand
Racine:
#18

jāakum

verbe

vous êtes venus

Analyse linguistique :

est venu

Autres traductions possibles :

est venu
est arrivé
a apporté
a atteint
Racine:
#19

rasūlun

nom

un messager

Analyse linguistique :

messager

Autres traductions possibles :

messager
envoyé
apostre
émissaire
Racine:
#20

bimā

préposition

par

Autres traductions possibles :

par
avec
dans
pour
#21

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
ne
aucun
Racine:
#22

tahwā

verbe

vous désirez

Analyse linguistique :

désirer

Autres traductions possibles :

désirer
aimer
vouloir
préférer
Racine:
#23

anfusukumu

nom

vos âmes

Analyse linguistique :

âmes

Autres traductions possibles :

âmes
vous-mêmes
esprits
personnes
Racine:
#24

is'takbartum

verbe

vous vous êtes enorgueillis

Analyse linguistique :

vous êtes arrogants

Autres traductions possibles :

vous êtes arrogants
vous avez été fiers
vous avez agi avec arrogance
vous avez montré de l'orgueil
Racine:
#25

fafarīqan

nom

un groupe

Autres traductions possibles :

un groupe
une partie
une équipe
un parti
Racine:
#26

kadhabtum

verbe

vous avez menti

Autres traductions possibles :

vous avez menti
vous avez nié
vous avez falsifié
vous avez contredit
Racine:
#27

wafarīqan

nom

et un groupe

Analyse linguistique :

un groupe

Autres traductions possibles :

et
un groupe
une partie
une équipe
Racine:
#28

taqtulūna

verbe

tuez

Analyse linguistique :

vous tuez

Autres traductions possibles :

vous tuez
vous tuez
vous tuez
vous tuez
Racine:

Article citant ce verset (1)

L'Intelligence comme Mouvement Divin et la Quête de l'Esprit
L'Intelligence comme Mouvement Divin et la Quête de l'Esprit

Ce verset est cité pour éclairer la manière dont la parole divine épouse la chair et élève une créature au rang d’élu : il apparaît au cœur du développement sur « Qu’est-ce que l’Esprit ? » et de la méditation autour de Marie et du Messie, là où le texte dit que Dieu a placé Sa parole en Marie et l’a « renforcé par l’esprit, et encore plus par l’Esprit Saint ». Il vient comme un repère qui dissipe l’incertitude humaine, confirmant que ce qui advient chez les êtres choisis n’est pas le fruit d’un raisonnement autonome mais l’effet d’un décret divin, d’une souveraine infusion spirituelle; on le cite pour contraster l’intelligence errante et désobéissante à l’après-Adam avec la proximité que confère l’Esprit. Spirituellement, son rôle est d’ancrer l’argument : la vraie dignité humaine naît lorsque la créature reçoit la force du décret, devenant ainsi porteuse de la volonté divine et non seulement d’un désir personnel.