À propos de la sourate Le séisme

Numéro

99

Nom arabe

الزلزلة

Versets

8

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ ٱلنَّاسُ أَشْتَاتًا لِّيُرَوْا۟ أَعْمَـٰلَهُمْ

yawma-idhin yaṣduru l-nāsu ashtātan liyuraw aʿmālahum

Muhammad Hamidullah

Ce jour-là, les gens sortiront séparément pour que leur soient montrées leurs œuvres.

Rachid Maach

Ce Jour-là, les hommes quitteront séparément le lieu de leur rassemblement afin que chacun découvre la rétribution de ses œuvres.

Centre International Nur

Ce jour-là, les hommes sortiront par groupes épars pour répondre de leurs œuvres.

Analyse mot-à-mot

#1

yawma-idhin

nom

ce jour

Analyse linguistique :

ce jour-là

Autres traductions possibles :

jour
jour-là
ce jour
ce jour-là
#2

yaṣduru

verbe

émerger

Analyse linguistique :

sortir

Autres traductions possibles :

sortir
émettre
provenir
émaner
Racine:
#3

l-nāsu

nom

['les gens']

Analyse linguistique :

les gens

Autres traductions possibles :

les gens
les humains
les personnes
l'humanité
Racine:
#4

ashtātan

adjectif

fragments

Analyse linguistique :

éparpillés

Autres traductions possibles :

éparpillés
dispersés
divisés
fragmentés
Racine:
#5

liyuraw

verbe

qu'ils voient

Analyse linguistique :

pour qu'ils voient

Autres traductions possibles :

pour voir
afin de voir
pour qu'ils voient
pour qu'on voit
Racine:
#6

aʿmālahum

nom

leurs actions

Analyse linguistique :

œuvres

Autres traductions possibles :

œuvres
actions
travaux
actes
Racine: