À propos de la sourate Le Très-Haut

Numéro

87

Nom arabe

الأعلى

Versets

19

Révélation

Médinoise

Articles liés

3

87

ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ

thumma lā yamūtu fīhā walā yaḥyā

Muhammad Hamidullah

où il ne mourra ni ne vivra.

Rachid Maach

où il n’y aura pour eux ni mort pour les délivrer, ni vie véritable.

Centre International Nur

puis n’y mourra point, pas plus qu’il n’y vivra.

Analyse mot-à-mot

#1

thumma

adverbe

puis

Analyse linguistique :

ensuite

Autres traductions possibles :

ensuite
puis
après
alors
#2

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
Racine:
#3

yamūtu

verbe

meurt

Autres traductions possibles :

meurt
décède
meur
mourir
Racine:
#4

fīhā

préposition

dans

Analyse linguistique :

dedans

Autres traductions possibles :

dedans
en
dans
à l'intérieur
#5

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
ni
et pas
et sans
Racine:
#6

yaḥyā

nom propre

Jean

Analyse linguistique :

Yahya

Autres traductions possibles :

vivre
Yahya
Yahya
exister
Racine: