À propos de la sourate Le voyage nocturne
Numéro
17
Nom arabe
الإسراء
Versets
111
Révélation
Médinoise
Articles liés
7
فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ أُولَىٰهُمَا بَعَثْنَا عَلَيْكُمْ عِبَادًا لَّنَآ أُو۟لِى بَأْسٍ شَدِيدٍ فَجَاسُوا۟ خِلَـٰلَ ٱلدِّيَارِ ۚ وَكَانَ وَعْدًا مَّفْعُولًا
fa-idhā jāa waʿdu ūlāhumā baʿathnā ʿalaykum ʿibādan lanā ulī basin shadīdin fajāsū khilāla l-diyāri wakāna waʿdan mafʿūlan
Muhammad Hamidullah
Lorsque vint l'accomplissement de la première de ces deux [prédictions,] Nous envoyâmes contre vous certains de Nos serviteurs doués d'une force terrible, qui pénétrèrent à l'intérieur des demeures. Et la prédiction fut accomplie.
Rachid Maach
Lorsque s’accomplira la première de ces deux prédictions, Nous susciterons contre vous certains de Nos serviteurs dotés d’une force redoutable qui sèmeront le chaos dans votre cité et investiront vos demeures. Le décret d’Allah devra être exécuté.
Centre International Nur
Lorsque sera accomplie la première des deux (promesses), Nous enverrons contre vous certains de Nos serviteurs féroces au combat, qui ravageront vos maisons. Et la promesse, alors, s’accomplira.
Analyse mot-à-mot
fa-idhā
donc
Analyse linguistique :
alors
Autres traductions possibles :
jāa
est venu
Autres traductions possibles :
waʿdu
promesse
Autres traductions possibles :
ūlāhumā
eux
Analyse linguistique :
les premiers
Autres traductions possibles :
baʿathnā
nous avons envoyé
Analyse linguistique :
envoyé
Autres traductions possibles :
ʿalaykum
sur vous
Analyse linguistique :
sur
Autres traductions possibles :
ʿibādan
serviteurs
Autres traductions possibles :
lanā
pour nous
Analyse linguistique :
à nous
Autres traductions possibles :
ulī
ceux
Autres traductions possibles :
basin
mal
Analyse linguistique :
force
Autres traductions possibles :
shadīdin
fort
Autres traductions possibles :
fajāsū
ils parcoururent
Analyse linguistique :
pénétrer
Autres traductions possibles :
khilāla
entre
Analyse linguistique :
à travers
Autres traductions possibles :
l-diyāri
les maisons
Analyse linguistique :
maisons
Autres traductions possibles :
wakāna
et était
Analyse linguistique :
était
Autres traductions possibles :
waʿdan
promesse
Autres traductions possibles :
mafʿūlan
réalisé
Autres traductions possibles :
Article citant ce verset (1)

Ce verset est cité pour ancrer, avec gravité, l'analyse des « deux corruptions » évoquées dans la section consacrée à Néom et au Veau d'or, où l'orateur relit l'histoire des enfants d'Isrâ’îl à la lumière des événements contemporains; il surgit au cœur d'un propos qui lie la première apostasie du Veau d'or au projet moderne de Néom et à la normalisation politique, montrant que ce ne sont pas des incidents isolés mais deux épisodes ordonnés et mis en garde. Il est invoqué pour légitimer la comparaison historique, pour rappeler que des cycles de transgression et de châtiment se répètent, et pour inviter chacun à la vigilance spirituelle: ne pas se laisser séduire par la grandeur technique ou politique, cultiver l'intimité avec le Livre et l'Imam afin de reconnaître la vérité, assumer sa fonction de Khalifa et refuser d'être sharîk d'une idole nouvelle.
