À propos de la sourate Les abeilles

Numéro

16

Nom arabe

النحل

Versets

128

Révélation

Médinoise

Articles liés

7

ثُمَّ كُلِى مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ فَٱسْلُكِى سُبُلَ رَبِّكِ ذُلُلًا ۚ يَخْرُجُ مِنۢ بُطُونِهَا شَرَابٌ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَٰنُهُۥ فِيهِ شِفَآءٌ لِّلنَّاسِ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ

thumma kulī min kulli l-thamarāti fa-us'lukī subula rabbiki dhululan yakhruju min buṭūnihā sharābun mukh'talifun alwānuhu fīhi shifāon lilnnāsi inna fī dhālika laāyatan liqawmin yatafakkarūna

Muhammad Hamidullah

Puis mangez de toute espèce de fruits, et suivez les sentiers de votre Seigneur, rendus faciles pour vous. De leur ventre, sort une liqueur, aux couleurs variées, dans laquelle il y a une guérison pour les gens. Il y a vraiment là une preuve pour des gens qui réfléchissent.

Rachid Maach

puis de butiner toutes sortes de nectars et d’emprunter les voies que leur Seigneur leur a rendues si aisées. De leurs jabots sort une liqueur aux vertus curatives et aux couleurs variées. Voilà bien un signe pour des hommes capables de le méditer.

Centre International Nur

Puis butinez tous les fruits et suivez les chemins de votre Seigneur, déjà frayés pour vous. » De leurs ventres sort une boisson aux couleurs variées et aux vertus curatives pour les hommes. Il y a bien là un Signe pour des gens qui savent réfléchir.

Analyse mot-à-mot

#1

thumma

particule

puis

Autres traductions possibles :

puis
ensuite
alors
après
#2

kulī

verbe

tout

Analyse linguistique :

mange

Autres traductions possibles :

mange
manger
consomme
alimentation
Racine:
#3

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#4

kulli

adjectif

tout

Autres traductions possibles :

tout
chaque
tous
toutes
Racine:
#5

l-thamarāti

nom

les fruits

Analyse linguistique :

fruits

Autres traductions possibles :

fruits
produits
récoltes
productions
Racine:
#6

fa-us'lukī

verbe

suit

Autres traductions possibles :

suit
prends
suis
entre
Racine:
#7

subula

nom

chemins

Analyse linguistique :

voies

Autres traductions possibles :

chemins
voies
routes
sentiers
Racine:
#8

rabbiki

nom

ton Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Dieu
Créateur
Racine:
#9

dhululan

nom

soumis

Analyse linguistique :

facilité

Autres traductions possibles :

soumission
humilité
facilité
docilité
Racine:
#10

yakhruju

verbe

sort

Analyse linguistique :

sortir

Autres traductions possibles :

sort
sortir
émerger
s'échapper
Racine:
#11

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
depuis
à partir de
#12

buṭūnihā

nom

ventres

Autres traductions possibles :

ventres
abdomens
ventre
cavités
Racine:
#13

sharābun

nom

boisson

Autres traductions possibles :

boisson
liquide
breuvage
nectar
Racine:
#14

mukh'talifun

adjectif

divers

Analyse linguistique :

différent

Autres traductions possibles :

différent
varié
divers
distinct
Racine:
#15

alwānuhu

nom

couleurs

Autres traductions possibles :

couleurs
teintes
nuances
hues
Racine:
#16

fīhi

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dedans
en
à l'intérieur
dans
#17

shifāon

nom

guérison

Autres traductions possibles :

guérison
remède
soin
réparation
Racine:
#18

lilnnāsi

préposition

pour les gens

Analyse linguistique :

pour les

Autres traductions possibles :

pour
à
pour les
pour les gens
Racine:
#19

inna

particule

en effet

Analyse linguistique :

certainement

Autres traductions possibles :

en effet
certainement
vraiment
assurément
#20

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
par
#21

dhālika

pronom

cela

Autres traductions possibles :

cela
celui-là
ce
ceci
#22

laāyatan

nom

un signe

Analyse linguistique :

signe

Autres traductions possibles :

signe
preuve
indication
manifestation
Racine:
#23

liqawmin

nom

pour un peuple

Analyse linguistique :

peuple

Autres traductions possibles :

peuple
nation
communauté
groupe
Racine:
#24

yatafakkarūna

verbe

réfléchissent

Autres traductions possibles :

réfléchissent
pensent
méditent
considèrent
Racine:

Article citant ce verset (1)

La Grandeur de la Souffrance et l'Inspiration Divine
La Grandeur de la Souffrance et l'Inspiration Divine

Ce verset est cité pour… poser, au cœur de la démonstration, le modèle vivant de l'inspiration: dans le chapitre consacré aux abeilles il sert de preuve concrète que la révélation pénètre la création et transforme la réflexion en œuvre salvatrice. Placé juste après l'opposition méditation/révélation, il est convoqué pour illustrer comment une préoccupation — la sécurité, la vie — reçoit d'Allâhu une impulsion qui mène au choix de la hauteur, au miel nourricier et à des chemins rendus faciles; le récit des abeilles devient ainsi métaphore du croyant guidé, qui ne se contente pas d'un calcul, mais reçoit la science pratique et morale. Spirituellement, le verset joue le rôle d'ancre: il relie la souffrance, la prudence et la guérison à une inspiration divine qui fonde le rôle du Khalifa, enseigne la dépendance à la guidance et légitime la foi comme source d'action juste.