À propos de la sourate Les bestiaux
Numéro
6
Nom arabe
الأنعام
Versets
165
Révélation
Médinoise
Articles liés
10
أَلَمْ يَرَوْا۟ كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ مَّكَّنَّـٰهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ مَا لَمْ نُمَكِّن لَّكُمْ وَأَرْسَلْنَا ٱلسَّمَآءَ عَلَيْهِم مِّدْرَارًا وَجَعَلْنَا ٱلْأَنْهَـٰرَ تَجْرِى مِن تَحْتِهِمْ فَأَهْلَكْنَـٰهُم بِذُنُوبِهِمْ وَأَنشَأْنَا مِنۢ بَعْدِهِمْ قَرْنًا ءَاخَرِينَ
alam yaraw kam ahlaknā min qablihim min qarnin makkannāhum fī l-arḍi mā lam numakkin lakum wa-arsalnā l-samāa ʿalayhim mid'rāran wajaʿalnā l-anhāra tajrī min taḥtihim fa-ahlaknāhum bidhunūbihim wa-anshanā min baʿdihim qarnan ākharīna
Muhammad Hamidullah
N'ont-ils pas vu combien de générations, avant eux, Nous avons détruites, auxquelles Nous avions donné pouvoir sur terre, bien plus que ce que Nous vous avons donnés? Nous avions envoyé, sur eux, du ciel, la pluie en abondance, et Nous avions fait couler des rivières à leurs pieds. Puis Nous les avons détruites, pour leurs péchés; et Nous avons créé après eux, une nouvelle génération.
Rachid Maach
N’ont-ils pas appris combien Nous avons anéanti avant eux de peuples que Nous avions établis sur terre plus fermement qu’eux, arrosant leurs terres de pluies abondantes et faisant couler des rivières à leurs pieds ? Nous les avons pourtant exterminés pour prix de leurs péchés et remplacés par d’autres nations.
Centre International Nur
Ne voient-ils donc pas combien de générations Nous avons fait périr avant eux ? Nous les avions pourtant établis sur terre plus fermement que Nous ne vous y avons établis. Nous leur avions envoyé du ciel des pluies abondantes, et avions fait couler sous leurs pieds des rivières. Puis Nous les avons exterminés pour leurs péchés, et avons fait surgir, après eux, d’autres générations.
Analyse mot-à-mot
alam
n'est-ce pas
Analyse linguistique :
ne
Autres traductions possibles :
yaraw
voir
Autres traductions possibles :
kam
combien
Autres traductions possibles :
ahlaknā
nous avons détruit
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
qablihim
avant eux
Analyse linguistique :
avant
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
qarnin
génération
Autres traductions possibles :
makkannāhum
nous avons établi
Analyse linguistique :
rendre capable
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-arḍi
la terre
Analyse linguistique :
terre
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
lam
pas
Autres traductions possibles :
numakkin
établir
Analyse linguistique :
habiliter
Autres traductions possibles :
lakum
vous
Analyse linguistique :
à vous
Autres traductions possibles :
wa-arsalnā
et nous avons envoyé
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
l-samāa
le ciel
Autres traductions possibles :
ʿalayhim
contre eux
Analyse linguistique :
sur
Autres traductions possibles :
mid'rāran
abondance
Analyse linguistique :
pluie
Autres traductions possibles :
wajaʿalnā
nous avons fait
Analyse linguistique :
et avons fait
Autres traductions possibles :
l-anhāra
les rivières
Autres traductions possibles :
tajrī
couler
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
taḥtihim
sous eux
Analyse linguistique :
sous
Autres traductions possibles :
fa-ahlaknāhum
donc nous les avons détruits
Analyse linguistique :
donc
Autres traductions possibles :
bidhunūbihim
à cause de leurs péchés
Analyse linguistique :
par leurs péchés
Autres traductions possibles :
wa-anshanā
et nous avons créé
Analyse linguistique :
créé
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
baʿdihim
après eux
Analyse linguistique :
après
Autres traductions possibles :
qarnan
génération
Autres traductions possibles :
ākharīna
autres
Autres traductions possibles :
