À propos de la sourate Les constellations

Numéro

85

Nom arabe

البروج

Versets

22

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

85
Les constellations
Sourate 85 - Verset 8

وَمَا نَقَمُوا۟ مِنْهُمْ إِلَّآ أَن يُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَمِيدِ

wamā naqamū min'hum illā an yu'minū bil-lahi l-ʿazīzi l-ḥamīdi

Muhammad Hamidullah

à qui ils ne leur reprochaient que d'avoir cru en Allah, le Puissant, le Digne de louange,

Rachid Maach

auxquels ils reprochaient uniquement de croire en Allah, digne de toutes les louanges et Tout-Puissant,

Centre International Nur

Ils ne leur en voulaient que parce qu’ils croyaient en Allah, le Tout- Puissant, le Digne de Toute Louange,

Analyse mot-à-mot

#1

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce que
et non
et quoi
#2

naqamū

verbe

se venger

Analyse linguistique :

reproche

Autres traductions possibles :

reproche
blâme
ressentiment
vengeance
Racine:
#3

min'hum

préposition

d'eux

Autres traductions possibles :

d'eux
d'entre eux
parmi eux
de ceux-là
#4

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hormis
#5

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
lorsque
#6

yu'minū

verbe

croient

Analyse linguistique :

croire

Autres traductions possibles :

croire
avoir foi
être croyant
croire en
Racine:
#7

bil-lahi

nom

en Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#8

l-ʿazīzi

adjectif

le puissant

Autres traductions possibles :

le puissant
l'honorable
le glorieux
le cher
Racine:
#9

l-ḥamīdi

adjectif

le Loué

Analyse linguistique :

le loué

Autres traductions possibles :

le loué
le digne de louange
le glorieux
le remercié
Racine: