À propos de la sourate Les femmes

Numéro

4

Nom arabe

النساء

Versets

176

Révélation

Médinoise

Articles liés

12

وَلَأُضِلَّنَّهُمْ وَلَأُمَنِّيَنَّهُمْ وَلَـَٔامُرَنَّهُمْ فَلَيُبَتِّكُنَّ ءَاذَانَ ٱلْأَنْعَـٰمِ وَلَـَٔامُرَنَّهُمْ فَلَيُغَيِّرُنَّ خَلْقَ ٱللَّهِ ۚ وَمَن يَتَّخِذِ ٱلشَّيْطَـٰنَ وَلِيًّا مِّن دُونِ ٱللَّهِ فَقَدْ خَسِرَ خُسْرَانًا مُّبِينًا

wala-uḍillannahum wala-umanniyannahum walaāmurannahum falayubattikunna ādhāna l-anʿāmi walaāmurannahum falayughayyirunna khalqa l-lahi waman yattakhidhi l-shayṭāna waliyyan min dūni l-lahi faqad khasira khus'rānan mubīnan

Muhammad Hamidullah

Certes, je ne manquerai pas de les égarer, je leur donnerai de faux espoirs, je leur commanderai, et ils fendront les oreilles aux bestiaux; je leur commanderai, et ils altèreront la création d'Allah. Et quiconque prend le Diable pour allié au lieu d'Allah, sera, certes, voué à une perte évidente.

Rachid Maach

Je les détournerai du droit chemin et les bercerai d’illusions. Je les inciterai à fendre les oreilles des bêtes du cheptel et les pousserai à modifier la création d’Allah. » Or, quiconque prend Satan pour maître en dehors d’Allah est manifestement perdu.

Centre International Nur

Certes je les égarerai et les nourrirai d’illusions. Je leur donnerai des ordres, et ils fendront les oreilles du bétail, je leur donnerai des ordres, et ils défigureront les créatures d’Allah. » Et celui qui prend pour maître Satan plutôt qu’Allah est voué à la perdition la plus évidente.

Analyse mot-à-mot

#1

wala-uḍillannahum

verbe

égarer

Analyse linguistique :

égarerai

Autres traductions possibles :

et
je
égarerai
eux
Racine:
#2

wala-umanniyannahum

verbe

promettre

Analyse linguistique :

je ferai croire

Autres traductions possibles :

je ferai croire
je promets
je vais tromper
je vais séduire
Racine:
#3

walaāmurannahum

verbe

ordonner

Analyse linguistique :

je vais commander

Autres traductions possibles :

je commanderai
je vais ordonner
je vais commander
je vais diriger
Racine:
#4

falayubattikunna

adverbe

détruire

Analyse linguistique :

certainement

Autres traductions possibles :

certainement
sans doute
vraiment
assurément
Racine:
#5

ādhāna

nom

oreilles

Autres traductions possibles :

oreilles
audition
écoute
signal
Racine:
#6

l-anʿāmi

nom

les bêtes

Analyse linguistique :

les bétails

Autres traductions possibles :

les bétails
les animaux
les bestiaux
les troupeaux
Racine:
#7

walaāmurannahum

verbe

ordonner

Analyse linguistique :

je vais ordonner

Autres traductions possibles :

je vais ordonner
je vais commander
je vais diriger
je vais prescrire
Racine:
#8

falayughayyirunna

verbe

changer

Autres traductions possibles :

changer
modifier
transformer
altérer
Racine:
#9

khalqa

nom

création

Autres traductions possibles :

création
façon
nature
forme
Racine:
#10

l-lahi

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#11

waman

conjonction

et celui qui

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
qui
celui qui
celui que
#12

yattakhidhi

verbe

prendre

Autres traductions possibles :

prendre
adopter
choisir
établir
Racine:
#13

l-shayṭāna

nom

le diable

Autres traductions possibles :

le diable
le Satan
Satan
le démon
Racine:
#14

waliyyan

nom

allié

Autres traductions possibles :

allié
protecteur
tuteur
soutien
Racine:
#15

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
depuis
à partir de
#16

dūni

préposition

sans

Autres traductions possibles :

sans
en dehors
au-delà
excepté
Racine:
#17

l-lahi

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#18

faqad

adverbe

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
certainement
vraiment
effectivement
#19

khasira

verbe

a perdu

Analyse linguistique :

perdu

Autres traductions possibles :

perdu
subi
échoué
défait
Racine:
#20

khus'rānan

nom

perte

Autres traductions possibles :

perte
défaite
ruine
dommage
Racine:
#21

mubīnan

adjectif

clair

Analyse linguistique :

évident

Autres traductions possibles :

évident
clair
manifeste
visible
Racine:

Article citant ce verset (1)

La Nature Originelle de l'Homme et l'Altération de la Création de Dieu
La Nature Originelle de l'Homme et l'Altération de la Création de Dieu

« Ce verset est cité pour… rappeler que l'ouïe peut être porte d'entrée aux séductions d'Iblis et que sa stratégie première est de faire croire, d'égarer et de pousser l'homme à altérer la création de Dieu, une idée reprise tout au long du discours, mes frères et mes sœurs, comme clé de lecture de notre chute et de notre possible retour; il surgit dans le passage pour lier la parole reçue et la parole perdue, pour expliquer comment la séduction commence par une voix qui promet de faux espoirs et finit par transformer notre nature en simple chair gouvernée par le temps, et il joue un rôle spirituel déterminant en servant d'avertissement et de pivot théologique : il nomme l'ennemi intérieur, révèle le mécanisme de l'égarement (l'ouïe), et justifie l'appel à retrouver la réception instantanée de la science divine contre les tentations modernes comme le transhumanisme. »