À propos de la sourate Les femmes
Numéro
4
Nom arabe
النساء
Versets
176
Révélation
Médinoise
Articles liés
12
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا۟ إِلَىٰ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ وَإِلَى ٱلرَّسُولِ رَأَيْتَ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ يَصُدُّونَ عَنكَ صُدُودًا
wa-idhā qīla lahum taʿālaw ilā mā anzala l-lahu wa-ilā l-rasūli ra-ayta l-munāfiqīna yaṣuddūna ʿanka ṣudūdan
Muhammad Hamidullah
Et lorsqu'on leur dit: «Venez vers ce qu'Allah a fait descendre et vers le Messager», tu vois les hypocrites s'écarter loin de toi.
Rachid Maach
Lorsqu’ils sont exhortés à venir se soumettre à ce qu’Allah a révélé et à s’en remettre au jugement du Messager, tu vois les hypocrites se détourner résolument de toi.
Centre International Nur
Quand il leur est dit : « Venez donc vers ce qu’Allah a révélé et vers le Messager ! » tu vois les hypocrites se détourner complètement de toi.
Analyse mot-à-mot
wa-idhā
et quand
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
qīla
on dit
Analyse linguistique :
dit
Autres traductions possibles :
lahum
à eux
Analyse linguistique :
eux
Autres traductions possibles :
taʿālaw
venez
Autres traductions possibles :
ilā
vers
Analyse linguistique :
à
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
anzala
faire descendre
Analyse linguistique :
descendu
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
wa-ilā
et vers
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
l-rasūli
le messager
Analyse linguistique :
messager
Autres traductions possibles :
ra-ayta
tu as vu
Analyse linguistique :
vu
Autres traductions possibles :
l-munāfiqīna
les hypocrites
Autres traductions possibles :
yaṣuddūna
ils détournent
Analyse linguistique :
repoussent
Autres traductions possibles :
ʿanka
de toi
Autres traductions possibles :
ṣudūdan
détournement
Analyse linguistique :
éloignement
Autres traductions possibles :
Article citant ce verset (1)

Ce verset est cité pour rappeler, mes frères et mes sœurs, dans la Sourate 4, Les Femmes, verset 61, la dure réalité des hypocrites qui, quand on leur dit « Venez vers ce que Dieu fait descendre et vers le messager », s'éloignent et se retournent sur leurs talons; il apparaît au cœur du récit de Karbala, là où l'auteur dépeint la trahison des gens de Kûfa et oppose une foi de façade à une foi prête au sacrifice. Il est nommé pour désigner ces âmes qui proclament leur attachement à l'Imam Hussein alayhis salam mais qui, au moment du danger, renient leur parole, jurent vouloir la réconciliation et reviennent sur leurs pas; spirituellement il joue le rôle d'épreuve et d'avertissement, un appel à la vigilance, à l'Islah et au renouvellement sincère de l'allégeance afin que notre engagement ne soit pas une foi de commerçant mais une fidélité vivante et totale.
